Novo Testamento

Da Wikipédia, a enciclopédia livre
Ir para a navegação Ir para a pesquisa

O Novo Testamento ( NT ) [nota 1] é a segunda divisão do cânon bíblico cristão . Ele discute os ensinamentos e a pessoa de Jesus , bem como eventos no cristianismo do primeiro século . A base do Novo Testamento, a primeira divisão da Bíblia cristã, é chamada de Antigo Testamento , que se baseia principalmente na Bíblia hebraica ; juntos, eles são considerados escrituras sagradas pelos cristãos. [1]

O Novo Testamento é uma coleção de textos cristãos originalmente escritos no idioma grego koiné , em épocas diferentes, por vários autores. Embora o cânone do Antigo Testamento varie um pouco entre as diferentes denominações cristãs , o cânone de 27 livros do Novo Testamento foi quase universalmente reconhecido no cristianismo desde, pelo menos, a Antiguidade tardia . Assim, em quase todas as tradições cristãs de hoje, o Novo Testamento consiste em 27 livros:

  • 4 Evangelhos canônicos ( Mateus , Marcos , Lucas e João )
  • Os Atos dos Apóstolos
  • 14 epístolas de Paulo
  • 7 Epístolas Gerais , e
  • O livro do Apocalipse .

A lista completa mais antiga conhecida dos 27 livros é encontrada em uma carta escrita por Atanásio , um bispo de Alexandria do século 4 , datado de 367 DC. [2] O Novo Testamento de 27 livros foi formalmente canonizado pela primeira vez durante os concílios de Hipona (393) e Cartago (397) no Norte da África. O Papa Inocêncio I ratificou o mesmo cânon em 405, mas é provável que um Concílio em Roma em 382 sob o Papa Dâmaso I tenha dado a mesma lista primeiro. Esses concílios também forneceram o cânone do Antigo Testamento, que incluía os livros apócrifos . [3]

Não há consenso acadêmico sobre a data de composição dos textos mais recentes do Novo Testamento. Os estudiosos conservadores John AT Robinson , Dan Wallace e William F. Albright dataram todos os livros do Novo Testamento antes de 70 DC. [4] Muitos outros estudiosos, como Bart D. Ehrman e Stephen L. Harris , datam alguns textos do Novo Testamento muito depois deste; [5] [6] [7] Richard Pervo datou Lucas – Atos de c. 115 DC, [8] e David Trobisch colocam os Atosem meados do século II até o final, contemporâneo da publicação do primeiro cânon do Novo Testamento. [9] [nota 2]

Etimologia [ editar ]

Por que a palavra Testamento [ editar ]

A palavra ' testamento ' na expressão Novo Testamento refere-se a uma nova ' aliança ' ou aliança que os cristãos acreditam que Deus faz com o povo de Israel , descrita nos livros do Novo Testamento, que completa ou cumpre o que os cristãos chamam de ' antiga 'aliança de Deus com o povo de Israel feita no Monte Sinai por meio de Moisés , descrita nos livros do Antigo Testamento . [10] Os cristãos tradicionalmente veem essa nova aliança como profetizada no livro da Bíblia Hebraica de Jeremias 31:31 : "Os dias estão chegando, declara o SENHOR, em que farei uma nova aliançacom o povo de Israel e com o povo de Judá . "

A palavra aliança significa 'acordo' (do latim con-venio 'concordar' lit. 'chegar junto'): o uso da palavra testamento , que descreve a ideia diferente de instruções escritas para herança após a morte, para se referir ao aliança com Israel no Antigo Testamento é estranha à palavra hebraica original brit (בְּרִית) que a descreve, que significa apenas 'aliança, aliança, pacto' e nunca 'instruções de herança após a morte'. [11] [12] Este uso vem da transcrição do latim testamentum ' testamento (deixado após a morte)', [13] uma tradução literal do grego diatheke(διαθήκη) 'vontade (esquerda após a morte)', [14] que é a palavra usada para traduzir brit hebraico na Septuaginta . [15]

A escolha desta palavra diatheke , pelos tradutores judeus da Septuaginta em Alexandria nos séculos 3 e 2 AEC, foi entendida na teologia cristã como implicando uma visão reinterpretada da aliança do Antigo Testamento com Israel como possuindo características de um 'testamento deixado após a morte '(a morte de Jesus ) e tem gerado considerável atenção de estudiosos bíblicos e teólogos: [16] em contraste com o uso judaico onde brit era a palavra hebraica usual usada para se referir a pactos, alianças e pactos em geral, como um pacto comum entre dois indivíduos, [17] e aquele entre Deus e Israel em particular,[18] no mundo grego diatheke quase nunca foi usado para se referir a uma aliança ou aliança (uma exceção é observada em uma passagem de Aristófanes) [10] e se referia, em vez disso, a um testamento deixado após a morte de uma pessoa. Há um debate acadêmico [19] [20] sobre a razão pela qual os tradutores da Septuaginta escolheram o termo diatheke para traduzir o hebraico brit , em vez de outra palavra grega geralmente usada para se referir a uma aliança ou pacto.

A frase Novo Testamento como a coleção de escrituras [ editar ]

O uso da frase Novo Testamento ( grego koiné : Ἡ Καινὴ Διαθήκη , Hē Kainḕ Diathḗkē ) para descrever uma coleção de escrituras gregas cristãs do primeiro e segundo séculos pode ser rastreada até Tertuliano em sua obra Contra Praxeas . [21] [22] [23] Irineu usa a frase "Novo Testamento" várias vezes, mas não a usa em referência a qualquer texto escrito. [22] In Against Marcion , escrito c. 208 DC, Tertuliano escreve sobre: [24]

a Palavra Divina, que é duplamente afiada com os dois testamentos da lei e do evangelho .

E Tertuliano continua mais tarde no livro, escrevendo: [25] [nota 3]

é certo que todo o objetivo pelo qual ele [Marcion] trabalhou arduamente, mesmo na elaboração de suas Antíteses , se centra nisso, para que ele possa estabelecer uma diversidade entre o Antigo e o Novo Testamento, para que seu próprio Cristo possa ser separado do Criador , como pertencente a este deus rival, e como alheio à lei e aos profetas .

Por volta do século 4 , a existência - mesmo que não o conteúdo exato - tanto do Antigo quanto do Novo Testamento foi estabelecida. Lactantius , um autor cristão do século III ao IV escreveu em suas Instituições Divinas ( Institutiones Divinae ) do início do século IV : [26]

Mas todas as escrituras são divididas em dois Testamentos. Aquilo que precedeu o advento e a paixão de Cristo - isto é, a lei e os profetas—É chamado de Velho; mas as coisas que foram escritas depois de Sua ressurreição são chamadas de Novo Testamento. Os judeus fazem uso do Antigo, nós do Novo: mas ainda assim não são discordantes, pois o Novo é o cumprimento do Antigo, e em ambos há o mesmo testador, sim, Cristo, que, tendo sofrido a morte por nós, nos fez herdeiros de Seu reino eterno, o povo dos judeus sendo privado e deserdado. Como o profeta Jeremias testifica quando fala tais coisas: “Eis que dias vêm, diz o Senhor, em que farei um novo testamento para a casa de Israel e para a casa de Judá, não conforme o testamento que fiz aos seus pais, no dia em que os tomei pela mão para os tirar da terra do Egito; porque não continuaram no meu testamento, e eu os desconsiderei, diz o Senhor. " [Jer 31:31-32] ... Pois o que Ele disse acima, que faria um novo testamento para a casa de Judá, mostra que o antigo testamento que foi dado por Moisés não era perfeito; mas o que devia ser dado por Cristo seria completo.

Eusébio descreve a coleção de escritos cristãos como livros "pactuados" (ἐνδιαθήκη) em Hist. Eccl. 3.3.1–7; 3.25.3; 5.8.1; 6.25.1.

Livros [ editar ]

Os Evangelhos [ editar ]

Cada um dos quatro evangelhos do Novo Testamento narra a vida, morte e ressurreição de Jesus de Nazaré (o evangelho de Marcos no texto original termina com o túmulo vazio e não conta com as aparições pós-ressurreição, mas o vazio de o túmulo implica uma ressurreição). A palavra "evangelho" deriva do inglês antigo gōd-spell [27] (raramente deus ), que significa "boas novas" ou "boas novas". O evangelho foi considerado as "boas novas" do vindouro Reino do Messias e a redenção por meio da vida e morte de Jesus, a mensagem cristã central. [28] Gospel é um calque(tradução palavra por palavra) da palavra grega εὐαγγέλιον , euangelion ( eu- "bom", -angelion "mensagem"). Eles foram escritos entre aproximadamente 70 e 100 DC e foram o produto final de um longo processo de desenvolvimento; todos são anônimos e quase certamente nenhum é obra de testemunhas oculares.

A partir do final do século II, os quatro relatos narrativos da vida e obra de Jesus Cristo foram referidos como "O Evangelho de ..." ou "O Evangelho segundo ..." seguido do nome do suposto autor . O primeiro autor a citar explicitamente os evangelhos canônicos é Ireneu de Lyon, [22] [29] que promoveu os quatro evangelhos canônicos, em seu livro Contra as Heresias , escrito por volta de 180. [30] O que quer que estas atribuições reconhecidamente início pode implicar sobre as fontes por trás ou a percepção desses evangelhos, são composições anônimas.

  • O Evangelho de Mateus , atribuído ao Apóstolo Mateus . Este evangelho começa com uma genealogia de Jesus e uma história de seu nascimento, que inclui uma visita de magos e uma fuga para o Egito , e termina com o comissionamento dos discípulos pelo Jesus ressuscitado.
  • O Evangelho de Marcos , atribuído a Marcos, o Evangelista . Este evangelho começa com a pregação de João Batista e o batismo de Jesus . Duas terminações secundárias diferentes foram anexadas a este evangelho no século 2.
  • O Evangelho de Lucas , atribuído ao Evangelista Lucas , que não era um dos Doze Apóstolos , mas foi mencionado como companheiro do Apóstolo Paulo e como médico. [31] Este evangelho começa com histórias paralelas do nascimento e infância de João Batista e Jesus e termina com as aparições de Jesus ressuscitado e sua ascensão ao céu.
  • O Evangelho de João , atribuído a João Evangelista . Este evangelho começa com um prólogo filosófico e termina com as aparições de Jesus ressuscitado.

Os primeiros três evangelhos listados acima são classificados como Evangelhos Sinópticos . Eles contêm relatos semelhantes dos eventos na vida de Jesus e seus ensinamentos, devido à sua interdependência literária. O Evangelho de João é estruturado de maneira diferente e inclui histórias de vários milagres de Jesus e ditos não encontrados nos outros três.

Esses quatro evangelhos que foram incluídos no Novo Testamento eram apenas alguns entre muitos outros evangelhos cristãos primitivos. A existência de tais textos é até mencionada no início do Evangelho de Lucas. [Lucas 1: 1-4] Outros primeiros evangelhos cristãos, como os chamados " Evangelhos Judaico-Cristãos " ou o Evangelho de Tomé , também oferecem uma janela para o contexto do Cristianismo primitivo e podem fornecer alguma ajuda na reconstrução do Jesus histórico .

Atos dos Apóstolos [ editar ]

Os Atos dos Apóstolos são uma narrativa do ministério e da atividade dos apóstolos após a morte e ressurreição de Cristo , a partir da qual retoma e funciona como uma continuação do Evangelho de Lucas . Examinando o estilo, fraseologia e outras evidências, os estudos modernos geralmente concluem que Atos e o Evangelho de Lucas compartilham o mesmo autor, referido como Lucas-Atos . Lucas – Atos não menciona seu autor. [32] A tradição da Igreja o identificou como o Evangelista Lucas , companheiro de Paulo, mas a maioria dos estudiosos rejeita isso devido às muitas diferenças entre Atos e as cartas paulinas autênticas. [33]A data mais provável de composição é por volta de 80–100 DC, embora alguns estudiosos a datem significativamente mais tarde, [8] [9] e há evidências de que ainda estava sendo substancialmente revisado até o século 2. [34]

Epístolas [ editar ]

As epístolas do Novo Testamento são consideradas pelos cristãos como sendo cartas divinamente inspiradas e sagradas, escritas pelos apóstolos e discípulos de Cristo, tanto para congregações locais com necessidades específicas, quanto para cristãos da Nova Aliança em geral, espalhados; ou "epístolas católicas".

Cartas paulinas para igrejas [ editar ]

As cartas paulinas são os treze livros do Novo Testamento que apresentam o apóstolo Paulo como seu autor. [nota 4] A autoria de Paulo em seis das cartas é contestada. Quatro são considerados pela maioria dos estudiosos modernos como pseudoepigráficos , ou seja, não foram realmente escritos por Paulo, mesmo que atribuídos a ele nas próprias cartas. A opinião é mais dividida nas outras duas cartas em disputa (2 Tessalonicenses e Colossenses). [36] Estas cartas foram escritas para comunidades cristãs em cidades ou regiões geográficas específicas, freqüentemente para tratar de questões enfrentadas por aquela comunidade em particular. Temas proeminentes incluem a relação com a sociedade " pagã " mais ampla , com o judaísmo e com outros cristãos. [37]

  • Epístola aos Romanos
  • Primeira Epístola aos Coríntios
  • Segunda Epístola aos Coríntios
  • Epístola aos Gálatas
  • Epístola aos Efésios *
  • Epístola aos Filipenses
  • Epístola aos Colossenses *
  • Primeira Epístola aos Tessalonicenses
  • Segunda Epístola aos Tessalonicenses *

[As letras em disputa são marcadas com um asterisco (*).]

Cartas paulinas para pessoas [ editar ]

As últimas quatro cartas paulinas no Novo Testamento são dirigidas a pessoas individuais. Eles incluem o seguinte:

  • Primeira Epístola a Timóteo *
  • Segunda Epístola a Timóteo *
  • Epístola a Tito *
  • Epístola a Filemom

[As letras em disputa são marcadas com um asterisco (*).]

Todos os itens acima, exceto Filemom, são conhecidos como epístolas pastorais . Eles são dirigidos a indivíduos encarregados da supervisão pastoral de igrejas e discutem questões de vida cristã, doutrina e liderança. Freqüentemente, tratam de assuntos diferentes daqueles das epístolas anteriores. Muitas pessoas acreditam que essas letras sejam pseudoepigráficas. Alguns estudiosos (por exemplo, Bill Mounce, Ben Witherington) argumentarão que as cartas são genuinamente paulinas, ou pelo menos escritas sob a supervisão de Paul.

Hebreus [ editar ]

A Epístola aos Hebreus se dirige a um público judeu que passou a acreditar que Jesus era o ungido (hebraico: מָשִׁיחַ - transliterado em inglês como "Mashiach" ou "Messias"; Grego: Χριστός - transliterado em inglês como "Christos", para " Cristo ") que foi predito nos escritos das Escrituras Hebraicas. O autor discute a superioridade da nova aliança e do ministério de Jesus em relação à aliança mosaica [Heb. 1: 1-10: 18] e exorta os leitores nas implicações práticas desta convicção até o final da epístola. [Heb. 10: 19-13: 25]

O livro foi amplamente aceito pela igreja cristã como inspirado por Deus e, portanto, confiável, apesar do reconhecimento das incertezas sobre quem foi seu autor humano. Com relação à autoria, embora a Epístola aos Hebreus não afirme internamente ter sido escrita pelo Apóstolo Paulo , algumas semelhanças nas redações com algumas das Epístolas Paulinas foram observadas e inferidas. Na antiguidade, alguns começaram a atribuí-lo a Paulo em uma tentativa de fornecer à obra anônima uma linhagem apostólica explícita. [38]

No século 4, Jerônimo e Agostinho de Hipona apoiaram a autoria de Paulo . A Igreja concordou amplamente em incluir Hebreus como a décima quarta carta de Paulo, e afirmou sua autoria até a Reforma . A carta aos hebreus teve dificuldade em ser aceita como parte do cânon cristão por causa de seu anonimato. [39] Já no século 3, Orígenes escreveu sobre a carta, "Os homens da antiguidade a transmitiram como sendo de Paulo, mas quem escreveu a epístola só Deus sabe." [40]

Estudiosos contemporâneos freqüentemente rejeitam a autoria paulina para a epístola aos Hebreus, [41] com base em seu estilo e teologia distintos, que são considerados como distintos dos escritos de Paulo. [42]

Epístolas católicas [ editar ]

As epístolas católicas (ou "epístolas gerais") consistem em cartas e tratados na forma de cartas escritas para a igreja em geral. O termo " católico " ( grego : καθολική, katholikē ), usado para descrever essas cartas nos manuscritos mais antigos que as contêm, aqui significa simplesmente "geral" ou "universal". A autoria de vários deles é contestada.

  • Epístola de Tiago , escrita por um autor chamado "Tiago", freqüentemente identificado com Tiago, irmão de Jesus .
  • Primeira Epístola de Pedro , atribuída ao Apóstolo Pedro .
  • Segunda Epístola de Pedro , atribuída ao Apóstolo Pedro, embora amplamente considerada como não tendo sido escrita por ele. [43]
  • Primeira epístola de João , atribuída ao apóstolo João .
  • Segunda Epístola de João , atribuída ao Apóstolo João.
  • Terceira epístola de João , atribuída ao apóstolo João.
  • Epístola de Judas , escrita sob o nome de Judas, irmão de Jesus e Tiago .

Livro do Apocalipse [ editar ]

O último livro do Novo Testamento é o Livro do Apocalipse , também conhecido como Apocalipse de João. No cânon do Novo Testamento, é considerada literatura profética ou apocalíptica . Sua autoria foi atribuída a João, o Apóstolo (caso em que muitas vezes pensa-se que João o Apóstolo é João Evangelista , ou seja, o autor do Evangelho de João ) ou a outro João designado " João de Patmos " após a ilha onde o o texto diz que a revelação foi recebida (1: 9). Alguns atribuem a data de escrita como cerca de 81-96 DC, e outros por volta de 68 DC. [44] A obra começa com cartas a sete congregações locais da Ásia Menore depois disso assume a forma de um apocalipse , uma "revelação" da profecia e dos mistérios divinos, um gênero literário popular no antigo judaísmo e no cristianismo. [45]

Cânones do Novo Testamento [ editar ]

LivrosTradição protestante e de restauraçãoTradição católica romanaTradição ortodoxa orientalTradição apostólica armênia
[N 1]
Tradição copta ortodoxaTradições ortodoxas TewahedoTradições cristãs siríacas
Evangelhos canônicos [N 2]
MateussimsimsimsimsimsimSim [N 3]
Mark [N 4]simsimsimsimsimsimSim [N 3]
LucassimsimsimsimsimsimSim [N 3]
João [N 4] [N 5]simsimsimsimsimsimSim [N 3]
História Apostólica
Atos [N 4]simsimsimsimsimsimsim
Atos de Paulo e Tecla
[N 6] [47] [48]
NãoNãoNãoNão
(tradição antiga)
NãoNãoNão
(tradição antiga)
Epístolas Católicas
JamesSim [N 7]simsimsimsimsimsim
1 Petersimsimsimsimsimsimsim
2 PetersimsimsimsimsimsimSim [N 8]
1 João [N 4]simsimsimsimsimsimsim
2 johnsimsimsimsimsimsimSim [N 8]
3 JohnsimsimsimsimsimsimSim [N 8]
JudasSim [N 7]simsimsimsimsimSim [N 8]
Epístolas Paulinas
Romanossimsimsimsimsimsimsim
1 Corinthianssimsimsimsimsimsimsim
2 Corinthianssimsimsimsimsimsimsim
Coríntios para Paulo e
3 Coríntios
[N 6] [N 9]
NãoNãoNãoNão - incl. em alguns mss.NãoNãoNão
(tradição antiga)
Gálatassimsimsimsimsimsimsim
Efésiossimsimsimsimsimsimsim
Filipensessimsimsimsimsimsimsim
Colossensessimsimsimsimsimsimsim
LaodiceanosNão - incl. em alguns eds.
[N 10] [49]
Não - incl. em alguns mss.NãoNãoNãoNãoNão
1 Tessalonicensessimsimsimsimsimsimsim
2 tessalonicensessimsimsimsimsimsimsim
HebreusSim [N 7]simsimsimsimsimsim
1 Timóteosimsimsimsimsimsimsim
2 Timóteosimsimsimsimsimsimsim
Titussimsimsimsimsimsimsim
Philemonsimsimsimsimsimsimsim
Apocalipse [N 11]
RevelaçãoSim [N 7]simsimsimsimsimSim [N 8]
Padres Apostólicos [N 12] e Ordens da Igreja [N 13]
1 Clemente [N 14]Não
(Códices Alexandrinus e Hierosolymitanus )
2 Clemente [N 14]Não
(Códices Alexandrinus e Hierosolymitanus)
Pastor de Hermas [N 14]Não
( Codex Siniaticus )
Epístola de Barnabé [N 14]Não
(Códices Hierosolymitanus e Siniaticus)
Didache [N 14]Não
(Codex Hierosolymitanus)
Ser`atä Seyon
( Sinodos )
NãoNãoNãoNãoNãoSim
(cânone mais amplo)
Não
Te'ezaz
(Sinodos)
NãoNãoNãoNãoNãoSim
(cânone mais amplo)
Não
Gessew
(Sinodos)
NãoNãoNãoNãoNãoSim
(cânone mais amplo)
Não
Abtelis
(Sinodos)
NãoNãoNãoNãoNãoSim
(cânone mais amplo)
Não
Livro da Aliança 1
(Mäshafä Kidan)
NãoNãoNãoNãoNãoSim
(cânone mais amplo)
Não
Livro da
Aliança 2
(Mäshafä Kidan)
NãoNãoNãoNãoNãoSim
(cânone mais amplo)
Não
Clemente etíope
(Qälëmentos) [N 15]
NãoNãoNãoNãoNãoSim
(cânone mais amplo)
Não
Didescalia Etíope
(Didesqelya) [N 15]
NãoNãoNãoNãoNãoSim
(cânone mais amplo)
Não
Notas de mesa
  1. ^ O crescimento e desenvolvimento do cânone bíblico armênio é complexo; livros extra-canônicos do Novo Testamento aparecem em listas de cânones históricos e recensões que são distintas para esta tradição, ou onde eles existem em outro lugar, nunca alcançaram o mesmo status. [ carece de fontes? ] Alguns dos livros não estão listados nesta tabela; estes incluem a Oração de Euthalius , o Repouso de São João Evangelista , a Doutrina de Addai , uma leitura do Evangelho de Tiago , os Segundos Cânones Apostólicos , as Palavras de Justo , Dionísio Aeropagita , a Pregação de Pedroe um poema de Ghazar . [ citação necessária ] (Várias fontes [ citação necessária ] também mencionam adições canônicas armênias indefinidas aos Evangelhos de Marcos e João, no entanto, podem se referir às adições gerais - Marcos 16: 9-20 e João 7: 53-8: 11 —Discutido em outro lugar nestas notas.) Uma possível exceção aqui à exclusividade canônica são os Segundos Cânones Apostólicos, que compartilham uma fonte comum - as Constituições Apostólicas - com certas partes do cânone mais amplo do Novo Testamento Ortodoxo Tewahedo. [ carece de fontes? ] Os Atos de Tadeu foram incluídos no cânone bíblico de Gregório de Tatev .[46] Há alguma incerteza sobre se as listas de cânones armênios incluem a Doutrina de Addai ou os relacionados Atos de Tadeu . [ carece de fontes? ] Além disso, a correspondência entre o Rei Agbar e Jesus Cristo, que é encontrada em várias formas, incluindo tanto na Doutrina de Addai e nos Atos de Thaddeus, às vezes aparece separadamente (ver lista [ citação completa necessária ] ). A Oração de Euthalius e o Repouso de São João Evangelista aparecem no apêndice da Bíblia do Zohrab armênio de 1805; [ citação necessária ]no entanto, alguns dos livros mencionados, embora sejam encontrados nas listas canônicas, nunca foram descobertos como parte de qualquer manuscrito bíblico armênio. [46]
  2. ^ Embora amplamente considerado como não canônico, [ carece de fontes? ] O Evangelho de Tiago obteve aceitação litúrgica precoce entre algumas igrejas orientais e continua sendo uma fonte importante para muitas das tradições da cristandade relacionadas a Maria, a mãe de Jesus . [ citação necessária ]
  3. ^ a b c d O Diatessaron , a harmonia do evangelho de Taciano , tornou-se um texto padrão em algumas igrejas de língua siríaca até o século 5, quando deu lugar aos quatro evangelhos separados encontrados na Peshitta. [ citação necessária ]
  4. ^ a b c d Partes desses quatro livros não são encontradas nas fontes antigas mais confiáveis; em alguns casos, são considerados acréscimos posteriores e, portanto, não aparecem historicamente em todas as tradições bíblicas. [ carece de fontes? ] Eles são os seguintes: Marcos 16: 9–20 , João 7: 53–8: 11 , a Vírgula Johanneum e partes da versão ocidental de Atos . Em vários graus, argumentos para a autenticidade dessas passagens - especialmente para aquela do Evangelho de João - têm sido feitos ocasionalmente. [ citação necessária ]
  5. ^ Skeireins , um comentário sobre o Evangelho de João na língua gótica , foi incluído na Bíblia Wulfila . [ carece de fontes? ] Ele existe hoje apenas em fragmentos. [ citação necessária ]
  6. ^ a b Os Atos de Paulo e Tecla, a Epístola dos Coríntios a Paulo e a Terceira Epístola aos Coríntios são todas partes da narrativa maior de Atos de Paulo , que faz parte de um catálogo esticométrico do cânone do Novo Testamento encontrado no Codex Claromontanus , mas sobreviveu apenas em fragmentos. [ carece de fontes? ] Parte do conteúdo dessas seções individuais pode ter sido desenvolvido separadamente. [ citação necessária ]
  7. ^ a b c d Estas quatro obras foram questionadas ou " criticadas " por Martinho Lutero , e ele mudou a ordem de seu Novo Testamento para refletir isso, mas ele não as deixou de fora, nem o fez qualquer corpo luterano desde então. [ carece de fontes? ] Bíblias luteranas alemãs tradicionais ainda são impressas com o Novo Testamento nesta ordem "luterana" alterada. [ carece de fontes? ] A grande maioria dos protestantes abraça essas quatro obras como totalmente canônicas. [ citação necessária ]
  8. ^ a b c d e A Peshitta exclui 2 João, 3 João, 2 Pedro, Judas e Apocalipse, mas certas Bíblias das tradições siríacas modernas incluem traduções posteriores desses livros. [ carece de fontes? ] Ainda hoje, o lecionário oficial seguido pela Igreja Ortodoxa Siríaca e pela Igreja Assíria do Oriente apresenta lições apenas dos vinte e dois livros da Peshitta, a versão a que se apela para a resolução de questões doutrinárias. [ citação necessária ]
  9. ^ A Terceira Epístola aos Coríntios freqüentemente aparece com e é enquadrada como uma resposta à Epístola dos Coríntios a Paulo . [ citação necessária ]
  10. ^ A Epístola aos Laodicenses está presente em algumas traduções e tradições ocidentais não católicas romanas. [ carece de fontes? ] Especialmente digno de nota éa inclusão de John Wycliffe da epístola em sua tradução para o inglês, [ carece de fontes ] e ouso delapelos quacres a ponto de produzirem uma tradução e fazerem apelos por sua canonicidade, consulte as anotações de Poole, em Colossenses 4:16. A epístola é, no entanto, amplamente rejeitada pela vasta maioria dos protestantes. [ citação necessária ]
  11. ^ O Apocalipse de Pedro , embora não listado nesta tabela, é mencionado no fragmento Muratoriano e é parte de um catálogo esticométrico do cânone do Novo Testamento encontrado no Codex Claromontanus. [ carece de fontes? ] Também foi tido em alta consideração por Clemente de Alexandria . [ citação necessária ]
  12. ^ Outros escritos conhecidos dos Padres Apostólicos não listados nesta tabela são os seguintes: as sete Epístolas de Inácio , a Epístola de Policarpo , o Martírio de Policarpo , a Epístola a Diogneto , o fragmento do Quadrado de Atenas , os fragmentos de Papias de Hierápolis , as relíquias dos anciãos preservadas em Irineu e o credo dos apóstolos . [ citação necessária ]
  13. ^ Embora não estejam listadas nesta tabela, as Constituições Apostólicas foram consideradas canônicas por alguns, incluindo Aleixo Aristeno , João de Salisbury e, em menor grau, Grigor Tat`evatsi . [ carece de fontes? ] Eles são até classificados como parte do cânon do Novo Testamento dentro do corpo das próprias Constituições; além disso, eles são a fonte de grande parte do conteúdo do cânone mais amplo de Tewahedo Ortodoxo. [ citação necessária ]
  14. ^ a b c d e Estes cinco escritos atribuídos aos Padres Apostólicos não são atualmente considerados canônicos em qualquer tradição bíblica, embora sejam mais considerados por alguns do que por outros. [ carece de fontes? ] No entanto, sua autoria inicial e inclusão em antigos códices bíblicos, bem como sua aceitação em vários graus por várias autoridades primitivas, requer que eles sejam tratados como literatura fundamental para o Cristianismo como um todo. [de acordo com quem? ] [ citação necessária ]
  15. ^ a b Ethiopic Clement e a Ethiopic Didascalia são distintos e não devem ser confundidos com outros documentos eclesiásticos conhecidos no ocidente por nomes semelhantes. [ citação necessária ]

Pedido de livro [ editar ]

A ordem em que os livros do Novo Testamento aparecem difere entre algumas coleções e tradições eclesiásticas. No Ocidente latino, antes da Vulgata (uma versão latina da Bíblia do início do século V), os quatro Evangelhos eram organizados na seguinte ordem: Mateus, João, Lucas e Marcos. [nota 5] A Peshitta Siríaca coloca as principais epístolas católicas (Tiago, 1 Pedro e 1 João) imediatamente após Atos e antes das epístolas Paulinas.

A ordem das primeiras edições das cartas de Paulo é baseada no tamanho das cartas: da mais longa para a mais curta, embora mantendo 1 e 2 Coríntios e 1 e 2 Tessalonicenses juntos. As epístolas pastorais aparentemente não faziam parte do Corpus Paulinum em que essa ordem se originou e foram inseridas posteriormente após 2 Tessalonicenses e antes de Filemom. Hebreus foi diversamente incorporado ao Corpus Paulinum após 2 Tessalonicenses, após Filemom (ou seja, no final) ou após Romanos.

O cânone de Lutero , encontrado na Bíblia de Lutero do século 16 , continua a colocar Hebreus, Tiago, Judas e o Apocalipse (Apocalipse) por último. Isso reflete os pensamentos do reformador Martinho Lutero sobre a canonicidade desses livros . [50] [nota 6] [51]

Tema [ editar ]

O ponto principal do Novo Testamento é que a morte de Cristo na cruz é o meio de Deus para reconciliar consigo uma humanidade imoral e alienada. O Dr. Ian Howard Marshall , um especialista em Exegese do Novo Testamento, argumentou convincentemente que a mensagem principal do Novo Testamento é o restabelecimento das relações com Deus . Até mesmo temas magníficos como a inauguração do Reino de Deus ou o estabelecimento de uma nova aliança são subservientes ao objetivo mais importante da reconciliação da humanidade com Deus. “Reconciliação” é simplesmente outro termo para expiação (“ reconciliação ”). A morte de Cristo serve para nos tornar um com Deus, não de uma forma metafísica, mas de uma forma relacional de reconciliação com Deus. [52]

Apócrifos [ editar ]

Os livros que finalmente encontraram um lugar permanente no Novo Testamento não foram as únicas obras da literatura cristã produzidas nos primeiros séculos cristãos. O longo processo de canonização começou cedo, às vezes com recepção tácita de textos tradicionais, às vezes com seleção explícita ou rejeição de textos específicos como aceitáveis ​​ou inaceitáveis ​​para uso em um determinado contexto (por exemplo, nem todos os textos que eram aceitáveis ​​para uso privado foram considerados apropriado para uso na liturgia ).

Ao longo da história, as obras da literatura cristã primitiva que sobreviveram, mas não se tornaram parte do Novo Testamento, foram agrupadas de várias maneiras por teólogos e estudiosos. Baseando-se, embora redefinindo, um termo mais antigo usado no início do cristianismo e entre os protestantes ao se referir aos livros encontrados no Antigo Testamento cristão, embora não na Bíblia judaica , os estudiosos modernos começaram a se referir a essas obras da literatura cristã primitiva não incluídas no Novo Testamento como "apócrifo", o que significava não canônico.

As edições coletadas dessas obras foram então chamadas de " apócrifos do Novo Testamento ". Normalmente excluídos dessas coleções publicadas estão os seguintes grupos de obras: Os Padres Apostólicos , os apologistas cristãos do século 2, os Alexandrinos , Tertuliano , Metódio do Olimpo , Novaciano , Cipriano , martírios e os Padres do Deserto . Quase todas as outras literaturas cristãs do período, e às vezes incluindo obras compostas até a Antiguidade Tardia , são relegadas aos chamados apócrifos do Novo Testamento.

Embora não sejam consideradas inspiradas por Deus, essas obras "apócrifas" foram produzidas no mesmo contexto antigo e muitas vezes usando a mesma linguagem dos livros que eventualmente formariam o Novo Testamento. Algumas dessas obras posteriores dependem (direta ou indiretamente) de livros que mais tarde viriam a estar no Novo Testamento ou das idéias expressas neles. Existe até um exemplo de uma carta pseudepigráfica composta sob o disfarce de uma carta presumivelmente perdida do Apóstolo Paulo, a Epístola aos Laodicenses .

Autores [ editar ]

Os livros do Novo Testamento foram todos ou quase todos escritos por cristãos judeus - isto é, discípulos judeus de Cristo, que viveram no Império Romano e sob ocupação romana . [53] Lucas, que escreveu o Evangelho de Lucas e o Livro de Atos, é freqüentemente considerado uma exceção; os estudiosos estão divididos quanto ao fato de Lucas ser um gentio ou um judeu helenístico . [54] Alguns estudiosos identificam o autor do Evangelho de Marcos como provavelmente um gentio, e da mesma forma para o Evangelho de Mateus, embora a maioria afirme a autoria judaico-cristã. [55] [56] [57] [ verificação necessária ]

Evangelhos [ editar ]

Evangelista Mathäus und der Engel , por Rembrandt , 1661

De acordo com a grande maioria dos estudiosos críticos , nenhum dos autores dos Evangelhos foi testemunha ocular ou mesmo afirmou explicitamente ser testemunha ocular. [58] [59] [60] Bart D. Ehrman, da Universidade da Carolina do Norte , defendeu um consenso acadêmico de que muitos livros do Novo Testamento não foram escritos por indivíduos cujos nomes estão associados a eles. [60] [61] Ele ainda argumenta que os nomes não foram atribuídos aos evangelhos até cerca de 185 DC. [62] [63] Outros estudiosos concordam. [64] [65] [66] Muitos estudiosos acreditam que nenhum dos evangelhos foi escrito na região da Palestina .[67]

A tradição cristã identifica João, o Apóstolo, com João Evangelista , o suposto autor do Evangelho de João . Os tradicionalistas tendem a apoiar a ideia de que o próprio escritor do Evangelho de João afirmou ser uma testemunha ocular em seus comentários de João 21 : 24 e, portanto, o evangelho foi escrito por uma testemunha ocular; [68] [69] no entanto, essa ideia é rejeitada pela maioria dos estudiosos modernos. [70]

A maioria dos estudiosos [ carece de fontes? ] Sustentam a hipótese de duas fontes , que postula que o Evangelho de Marcos foi o primeiro a ser escrito . Nesta visão, os autores do Evangelho de Mateus e do Evangelho de Lucas usaram como fontes o Evangelho de Marcos e um hipotético documento Q para escrever seus relatos individuais do evangelho. [71] [72] [73] [74] [75] Estes três evangelhos são chamados de Evangelhos Sinópticos, porque incluem muitas das mesmas histórias, muitas vezes na mesma sequência e, às vezes, exatamente com as mesmas palavras. Os estudiosos concordam que o Evangelho de João foi escrito por último, usando uma tradição e corpo de testemunho diferentes. Além disso, a maioria dos estudiosos concorda que o autor de Lucas também escreveu os Atos dos Apóstolos . Os estudiosos afirmam que esses livros constituíam duas metades de uma única obra, Lucas-Atos . [ citação necessária ]

Todos os quatro evangelhos e os Atos dos Apóstolos são obras anônimas . [76] O Evangelho de João afirma ser baseado no testemunho ocular do discípulo a quem Jesus amava , mas nunca nomeia esse personagem. [77]

Atos [ editar ]

O mesmo autor parece ter escrito o Evangelho de Lucas e os Atos dos Apóstolos, e a maioria se refere a eles como textos lucanos. [78] [79] A evidência mais direta vem dos prefácios de cada livro; ambos foram endereçados a Teófilo , e o prefácio dos Atos dos Apóstolos faz referência a "meu antigo livro" sobre o ministério de Jesus. [80] Além disso, existem semelhanças lingüísticas e teológicas entre as duas obras, sugerindo que eles têm um autor comum. [81] [82] [83] [84]

Epístolas paulinas [ editar ]

São Paulo Escrevendo Suas Epístolas de Valentin de Boulogne (c. 1618–1620). A maioria dos estudiosos pensa que Paulo realmente ditou suas cartas a uma secretária.

As epístolas paulinas são os treze livros do Novo Testamento tradicionalmente atribuídos a Paulo de Tarso . A anônima Epístola aos Hebreus é, apesar da improvável autoria paulina, muitas vezes funcionalmente agrupada com essas treze para formar um corpus de quatorze epístolas "Paulinas". [nota 7]

Sete cartas são geralmente classificadas como "indiscutíveis", expressando estudiosos contemporâneos quase consensuais de que são obra de Paulo: Romanos, 1 Coríntios, 2 Coríntios, Gálatas, Filipenses, 1 Tessalonicenses e Filemom. Seis cartas adicionais com o nome de Paulo não desfrutam atualmente do mesmo consenso acadêmico: Efésios, Colossenses, 2 Tessalonicenses, 1 Timóteo, 2 Timóteo e Tito. [nota 8]

Enquanto muitos estudiosos sustentam a visão tradicional, alguns questionam se as três primeiras, chamadas de "Epístolas Deutero-Paulinas", são cartas autênticas de Paulo. Quanto às últimas três, as "epístolas pastorais", alguns estudiosos sustentam a visão tradicional delas como sendo os escritos genuínos do apóstolo Paulo; [nota 8] a maioria, entretanto, os considera como pseudoepígrafes . [87]

Alguém pode se referir à Epístola aos Laodicenses e à Terceira Epístola aos Coríntios como exemplos de obras identificadas como pseudônimas. Desde os primeiros séculos da Igreja, tem havido debate sobre a autoria da Epístola anônima aos Hebreus, e estudiosos contemporâneos geralmente rejeitam a autoria paulina. [41]

Todas as epístolas compartilham temas, ênfase, vocabulário e estilo comuns; eles exibem uma uniformidade de doutrina a respeito da Lei mosaica , Jesus, fé e vários outros assuntos. Todas essas cartas se encaixam facilmente na cronologia das viagens de Paulo descritas em Atos dos Apóstolos.

Outros epístolas [ editar ]

O autor da Epístola de Tiago se identifica no versículo inicial como "Tiago, um servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo". A partir de meados do século III, os autores patrísticos citaram a Epístola como escrita por Tiago, o Justo . [88] Estudiosos antigos e modernos sempre estiveram divididos sobre a questão da autoria. Muitos consideram que a epístola foi escrita no final do primeiro século ou início do segundo século. [89]

O autor da Primeira Epístola de Pedro se identifica no versículo inicial como "Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo", e a visão de que a epístola foi escrita por São Pedro é atestada por vários Padres da Igreja : Irineu (140 –203), Tertuliano (150–222), Clemente de Alexandria (155–215) e Orígenes de Alexandria (185–253). Ao contrário da segunda epístola de Pedro, cuja autoria foi debatida na antiguidade, houve pouco debate sobre a autoria de Pedro desta primeira epístola até o século XVIII. Embora 2 Pedro internamente pretenda ser uma obra do apóstolo, muitos estudiosos da Bíblia concluíram que Pedro não é o autor. [90] Para uma data anterior e (geralmente) para uma defesa da autoria do apóstolo Pedro, ver Kruger, [91] Zahn, [92] Spitta, [93] Bigg, [94] e Green. [95]

O título da Epístola de Judas é escrito da seguinte forma: "Judas, um servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago" ( NRSV ). O debate continuou sobre a identidade do autor como apóstolo, irmão de Jesus, ambos ou nenhum. [96]

Johannine works [ editar ]

O Evangelho de João, as três epístolas joaninas e o Livro do Apocalipse exibem semelhanças marcantes, embora mais entre o evangelho e as epístolas (especialmente o evangelho e 1 João) do que entre aqueles e o Apocalipse. [97] A maioria dos estudiosos, portanto, trata os cinco como um único corpus da literatura joanina , embora não do mesmo autor. [98]

O evangelho passou por duas ou três "edições" antes de atingir sua forma atual por volta de 90-110 DC. [99] [100] Ele fala de um "discípulo a quem Jesus amava" sem nome como a fonte de suas tradições, mas não diz especificamente que ele é seu autor; [101] A tradição cristã identifica este discípulo como o apóstolo João , mas embora essa ideia ainda tenha defensores, por uma variedade de razões, a maioria dos estudiosos modernos a abandonou ou a mantém apenas tenuamente. [102] É significativamente diferente dos evangelhos sinópticos, com grandes variações no material, ênfase teológica, cronologia e estilo literário, às vezes chegando a contradições. [103]

O autor do livro do Apocalipse se identifica várias vezes como "João". [Rev. 1: 1, 4, 9; 22: 8] e afirma que estava em Patmos quando recebeu sua primeira visão. [Rev. 1: 9; 4: 1-2] Como resultado, o autor às vezes é referido como João de Patmos . O autor tem sido tradicionalmente identificado com João, o Apóstolo, a quem o Evangelho e as epístolas de João foram atribuídos. Acreditava-se que ele foi exilado na ilha de Patmos durante o reinado do imperador romano Domiciano , e lá escreveu o Apocalipse. Justin Martyr (c. 100-165 DC), que conheciaPolicarpo , que foi orientado por John, faz uma possível alusão a este livro e credita John como a fonte. [104] Irineu (c. 115-202) assume isso como um ponto concedido. De acordo com a Zondervan Pictorial Encyclopedia of the Bible , os estudiosos modernos estão divididos entre a visão apostólica e várias hipóteses alternativas apresentadas nos últimos cem anos ou mais. [105] Ben Witherington aponta que as evidências linguísticas tornam improvável que os livros tenham sido escritos pela mesma pessoa. [106]

Datando do Novo Testamento [ editar ]

Evidências externas [ editar ]

Os primeiros manuscritos dos livros do Novo Testamento datam do final do segundo ao início do terceiro século (embora veja o Papiro 52 para uma possível exceção). [41] : 479–480 Esses manuscritos colocam um limite superior claro na datação dos textos do Novo Testamento. Referências explícitas aos livros do NT em documentos extra-bíblicos podem empurrar esse limite superior um pouco mais para baixo. Irineu de Lyon cita e cita a maioria dos livros do Novo Testamento em seu livro Contra as Heresias , escrito por volta de 180 DC. A Epístola de Policarpo aos Filipenses , escrita entre 110 e a morte de Policarpoem 155-167 DC, cita ou alude à maioria dos textos do Novo Testamento. Inácio de Antioquia escreveu cartas referenciando grande parte do Novo Testamento. Ele viveu de cerca de 35 DC a 107 DC e dizem que foi discípulo do apóstolo João. Seus escritos fazem referência aos Evangelhos de João, Mateus e Lucas, bem como às epístolas de Pedro, Tiago e Paulo. Sua escrita é geralmente atribuída ao final de sua vida, o que coloca os Evangelhos como escritos do primeiro século.

Provas internas [ editar ]

A análise literária dos próprios textos do Novo Testamento pode ser usada para datar muitos dos livros do Novo Testamento de meados ao final do primeiro século. As primeiras obras do Novo Testamento são as cartas do apóstolo Paulo . Pode-se determinar que 1 Tessalonicenses é provavelmente a primeira dessas cartas, escrita por volta de 52 DC. [107]

Idioma [ editar ]

As principais línguas faladas por judeus e gregos na Terra Santa na época de Jesus eram o aramaico e o grego koiné , e também um dialeto coloquial do hebraico mishnaico . É geralmente aceito pela maioria dos estudiosos que o Jesus histórico falava principalmente aramaico , [108] talvez também um pouco de hebraico e grego coinê . A opinião da maioria é que todos os livros que eventualmente formariam o Novo Testamento foram escritos na língua grega coinê. [109] [110]

À medida que o cristianismo se espalhou , esses livros foram posteriormente traduzidos para outras línguas, principalmente latim , siríaco e copta egípcio . No entanto, alguns dos Padres da Igreja [111] sugerem ou afirmam que Mateus foi originalmente escrito em hebraico ou aramaico , e logo depois foi escrito em grego coinê. No entanto, alguns estudiosos acreditam que o Evangelho de Mateus conhecido hoje foi composto em grego e não depende diretamente nem é uma tradução de um texto em uma língua semítica . [112]

Estilo [ editar ]

O estilo do grego koiné no qual o Novo Testamento foi escrito difere do grego koiné geral usado pelos escritores gregos da mesma época, uma diferença que alguns estudiosos explicaram pelo fato de que os autores do Novo Testamento, quase todos judeus e profundamente familiarizado com a Septuaginta , escrito em um dialeto grego-judaico fortemente influenciado pelo aramaico e hebraico [113] (ver grego koiné judeu , relacionado ao grego da Septuaginta) Mas outros estudiosos observam que essa visão é alcançada comparando o estilo lingüístico do Novo Testamento aos escritos preservados dos literatos da época, que imitaram o estilo dos grandes textos áticos e, como resultado, não refletiram o cotidiano falado língua, para que essa diferença de estilo pudesse ser explicada pelo Novo Testamento sendo escrito, ao contrário de outros materiais literários preservados da época, no grego koiné falado na vida cotidiana, a fim de apelar ao povo comum, um estilo que também foi encontrado em textos não judeus contemporâneos, como cartas privadas, recibos e petições descobertos no Egito (onde o ar seco preservou esses documentos que, como material cotidiano não considerado de importância literária, não foram copiados pelas gerações subsequentes). [114]

Evangelhos canônicos [ editar ]

O processo de canonização do Novo Testamento foi complexo e demorado. Nos primeiros séculos do cristianismo primitivo , havia muitos livros amplamente considerados pela igreja como inspirados, mas não havia um único cânon do Novo Testamento formalmente reconhecido. [115] O processo foi caracterizado por uma compilação de livros que a tradição apostólica considerou oficiais no culto e no ensino, relevantes para as situações históricas em que viveram e em consonância com o Antigo Testamento . [116] Os escritos atribuídos aos apóstolos circularam entre as primeiras comunidades cristãs e as epístolas paulinas estavam circulando, talvez em formas coletadas, no final doSéculo 1 DC . [117]

Uma das primeiras tentativas de solidificar um cânone foi feita por Marcião , por volta de 140 DC, que aceitou apenas uma versão modificada de Lucas (o Evangelho de Marcião ) e dez das cartas de Paulo, embora rejeitando inteiramente o Antigo Testamento . Seu cânone foi amplamente rejeitado por outros grupos de cristãos, notadamente os cristãos proto-ortodoxos , assim como sua teologia, o marcionismo . Adolf von Harnack , [118] John Knox, [119] e David Trobisch , [9] entre outros estudiosos, argumentaram que a igreja formulou seu cânone do Novo Testamento parcialmente em resposta ao desafio apresentado por Marcião.

Policarpo , [120] Irineu [121] e Tertuliano [122] consideraram as epístolas de Paulo como "escritura" divinamente inspirada. Outros livros eram tidos em alta estima, mas aos poucos foram relegados ao status de apócrifos do Novo Testamento . Justino Mártir, em meados do século 2 , menciona as "memórias dos apóstolos" como sendo lidas no domingo ao lado dos "escritos dos profetas" . [123]

O fragmento Muratoriano , datado entre 170 e até o final do século 4 (de acordo com o Dicionário Bíblico Anchor ), pode ser o mais antigo cânone do Novo Testamento conhecido atribuído ao Cristianismo dominante. É semelhante, mas não idêntico, ao cânon moderno do Novo Testamento.

O mais antigo endosso claro de Mateus, Marcos, Lucas e João sendo os únicos evangelhos legítimos foi escrito por volta de 180 DC. Um cânone de quatro evangelhos (o Tetramorfo ) foi afirmado por Irineu, que se refere a ele diretamente [124] [125] em sua polêmica Contra as Heresias :

" Não é possível que os evangelhos possam ser mais ou menos em número do que são. Pois, uma vez que existem quatro zonas do mundo em que vivemos, e quatro ventos principais, enquanto a igreja está espalhada por todo o mundo, e a 'coluna e base' da igreja é o evangelho e o espírito de vida; é apropriado que ela tenha quatro colunas, respirando a imortalidade por todos os lados e revivificando os homens ”. (ênfase adicionada) [125]

-  Irineu de Lyon

Os livros considerados autorizados por Irineu incluíam os quatro evangelhos e muitas das cartas de Paulo, embora, com base nos argumentos que Irineu fez em apoio a apenas quatro evangelhos autênticos, alguns intérpretes deduzam que o Quádruplo Evangelho ainda deve ter sido uma novidade em Época de Irineu. [126]

Orígenes (século 3) [ editar ]

No início dos anos 200, Orígenes pode ter usado os mesmos 27 livros do cânon católico do Novo Testamento, embora ainda houvesse disputas sobre a canonicidade da Carta aos Hebreus, Epístola de Tiago, II Pedro, II João e III João e o Livro do Apocalipse, [127] conhecido como Antilegômenos . Da mesma forma, o fragmento Muratoriano é evidência de que, talvez já em 200, existia um conjunto de escritos cristãos um tanto semelhante ao livro do cânon do NT de 27 livros, que incluía quatro evangelhos e argumentava contra objeções a eles. [128] Assim, embora houvesse uma boa dose de debate na Igreja Primitivasobre o cânon do Novo Testamento, afirma-se que os principais escritos foram aceitos por quase todos os cristãos em meados do século III . [129]

Orígenes foi o grande responsável pela coleta de informações de uso relacionadas aos textos que se tornaram o Novo Testamento. A informação usada para criar a Carta da Páscoa do final do século 4 , que declarou escritos cristãos aceitos, foi provavelmente baseada na História Eclesiástica [HE] de Eusébio de Cesaréia , onde ele usa as informações transmitidas a ele por Orígenes para criar ambos os seus lista em HE 3:25 e a lista de Orígenes em HE 6:25. Eusébio obteve suas informações sobre quais textos foram então aceitos e o que foram então contestados pelas igrejas do século III em todo o mundo conhecido , grande parte dos quais Orígenes sabia em primeira mão por suas extensas viagens, da biblioteca e dos escritos de Orígenes.[130]

Na verdade, Orígenes possivelmente teria incluído em sua lista de "escritos inspirados" outros textos omitidos por gente como Eusébio - incluindo a Epístola de Barnabé , o Pastor de Hermas e 1 Clemente . Não obstante esses fatos, "Orígenes não é o originador da idéia do cânon bíblico, mas ele certamente dá os fundamentos filosóficos e literário-interpretativos para toda a noção." [131]

História Eclesiástica de Eusébio [ editar ]

Eusébio , por volta de 300, deu uma lista detalhada dos escritos do Novo Testamento em seu Livro de História Eclesiástica 3 , Capítulo XXV:

"1 ... Em primeiro lugar, deve-se colocar o santo quaternion dos evangelhos; seguindo-os os Atos dos Apóstolos ... as epístolas de Paulo ... a epístola de João ... a epístola de Pedro ... Depois deles deve ser colocado, se realmente parecer apropriado, o Livro do Apocalipse, a respeito do qual daremos as diferentes opiniões no tempo apropriado. Estes, então, pertencem aos escritos aceitos. "
"3 Entre os escritos em disputa, que, no entanto, são reconhecidos por muitos, ainda existem a chamada epístola de Tiago e a de Judas, também a segunda epístola de Pedro, e aqueles que são chamados de segunda e terceira de João, sejam eles para o evangelista ou para outra pessoa com o mesmo nome. Entre os escritos rejeitados [tradução Kirsopp Lake: "não genuíno"] devem ser contados também os Atos de Paulo , e o chamado Pastor , e o Apocalipse de Pedro , e em além disso, a carta existente de Barnabé e os chamados Ensinamentos dos Apóstolos ; e, além disso, como eu disse, o Apocalipse de João, se parecer apropriado, que alguns, como eu disse, rejeitam, mas que outros classificam com os livros aceitos. E entre estes alguns colocaram também o Evangelho segundo os Hebreus ... E todos estes podem ser contados entre os livros disputados. "
"6 ... livros como os Evangelhos de Pedro , de Tomé , de Matias , ou de qualquer outro além deles, e os Atos de André e João e os outros apóstolos ... eles se mostram claramente como ficções de hereges . Portanto, eles não devem ser colocados nem mesmo entre os escritos rejeitados, mas todos eles devem ser rejeitados como absurdos e ímpios. "

O livro do Apocalipse é considerado aceito (tradução de Kirsopp Lake: "Reconhecido") e contestado, o que causou alguma confusão sobre o que exatamente Eusébio quis dizer com isso. De outros escritos dos pais da igreja, foi contestado com várias listas de cânones rejeitando sua canonicidade. EH 3.3.5 acrescenta mais detalhes sobre Paulo: "As quatorze epístolas de Paulo são bem conhecidas e indiscutíveis. Não é certo ignorar o fato de que alguns rejeitaram a Epístola aos Hebreus, dizendo que ela é contestada pela igreja de Roma, com o fundamento de que não foi escrito por Paulo. " EH 4.29.6 menciona o Diatessaron: "Mas seu fundador original, Taciano, formou uma certa combinação e coleção dos evangelhos, não sei como, a que deu o título de Diatessaron, e que ainda está nas mãos de alguns. Mas dizem que ele se aventurou a parafrasear certas palavras do apóstolo Paulo, a fim de melhorar seu estilo. "

4º século e mais tarde [ editar ]

Em sua carta de Páscoa de 367, Atanásio , bispo de Alexandria, deu uma lista dos livros que se tornariam o cânone do NT de 27 livros, [2] e ele usou a palavra "canonizado" ( kanonizomena ) em relação a eles. [132] O primeiro concílio que aceitou o presente cânone do Novo Testamento pode ter sido o Sínodo de Hippo Regius no Norte da África (393 DC); os atos deste conselho, no entanto, estão perdidos. Um breve resumo dos atos foi lido e aceito pelo Conselho de Cartago (397) e pelo Conselho de Cartago (419) . [133] Esses conselhos estavam sob a autoridade de Santo Agostinho, que considerou o cânon como já fechado. [134] [135] [136]

O Conselho de Roma do Papa Dâmaso I em 382, ​​se o Decretum Gelasianum estiver corretamente associado a ele, emitiu um cânone bíblico idêntico ao mencionado acima, [2] ou, se não, a lista é pelo menos uma compilação do século VI. [137] Da mesma forma, o comissionamento de Dâmaso da edição da Bíblia da Vulgata Latina , c. 383, foi fundamental para a fixação do cânone no Ocidente. [138] Em c. 405, o Papa Inocêncio I enviou uma lista dos livros sagrados a um bispo gaulês, Exsuperius de Toulouse . Estudiosos cristãos afirmam que, quando esses bispose os concílios falaram sobre o assunto, no entanto, eles não estavam definindo algo novo, mas sim "ratificando o que já havia se tornado a mente da Igreja". [134] [139] [140]

O cânon do Novo Testamento como é agora foi listado pela primeira vez por Santo Atanásio, Bispo de Alexandria , em 367, em uma carta escrita para suas igrejas no Egito, Carta Festal 39 . Também citado é o Concílio de Roma , mas não sem controvérsia. Esse cânone ganhou reconhecimento cada vez mais amplo até que foi aceito no Terceiro Concílio de Cartago em 397 e 419. [nota 9]

Mesmo este conselho não resolveu a questão, no entanto. Certos livros, chamados de Antilegômenos , continuaram a ser questionados, especialmente Tiago e Apocalipse . Mesmo no século 16, o reformador Martinho Lutero questionou (mas no final não rejeitou) a Epístola de Tiago , a Epístola de Judas , a Epístola aos Hebreus e o Livro do Apocalipse . Até hoje, as Bíblias Lutero em língua alemã são impressas com esses quatro livros no final do cânon, em vez de em sua ordem tradicional, como em outras edições da Bíblia.

À luz deste questionamento do cânone das Escrituras pelos protestantes no século 16, o Concílio (católico romano) de Trento reafirmou o cânone ocidental tradicional (ou seja, o cânone aceito no Concílio de Roma do século IV e no Concílio de Cartago ), assim, tornando o Cânon de Trento e a Vulgata o dogma da Bíblia na Igreja Católica. Mais tarde, o Papa Pio XI em 2 de junho de 1927 decretou que a Comma Johanneum estava aberta à disputa e o Papa Pio XII em 3 de setembro de 1943 publicou a encíclica Divino afflante Spiritu , que permitia traduções baseadas em outras versões além do latimVulgate , notadamente em inglês a New American Bible .

Assim, alguns afirmam que, a partir do século 4 , existia unanimidade no Ocidente em relação ao cânon do Novo Testamento (como é hoje), [141] e que, por volta do século 5 , a Igreja Oriental , com algumas exceções, tinha veio a aceitar o livro do Apocalipse e, portanto, entrou em harmonia no assunto do cânon. [142] No entanto, articulações dogmáticas completas do cânone não foram feitas até o Cânon de Trento de 1546 para o Catolicismo Romano , os Trinta e Nove Artigos de 1563 para a Igreja da Inglaterra , a Confissão de Fé de Westminsterde 1647 para o calvinismo , e o Sínodo de Jerusalém de 1672 para os ortodoxos gregos .

Sobre a questão da formação do Cânon do NT em geral, o estudioso do Novo Testamento Lee Martin McDonald escreveu que: [143]

Embora vários cristãos tenham pensado que os concílios da igreja determinaram quais livros deveriam ser incluídos nos cânones bíblicos, uma reflexão mais precisa sobre o assunto é que os concílios reconheceram ou reconheceram os livros que já haviam obtido destaque pelo uso entre os vários primeiros cristãos comunidades.

Estudiosos cristãos afirmam que quando esses bispos e concílios falaram sobre o assunto, eles não estavam definindo algo novo, mas sim "ratificando o que já havia se tornado o pensamento da Igreja". [139] [140]

Alguns sínodos do século 4 publicaram listas de livros canônicos (por exemplo, Hipona e Cartago ). O cânone existente de 27 livros do Novo Testamento foi reconfirmado (para o catolicismo romano ) no século 16 com o Concílio de Trento (também chamado de Concílio Tridentino) de 1546, [144] os Trinta e Nove Artigos de 1563 para a Igreja de Inglaterra , a Confissão de Fé de Westminster de 1647 para o Calvinismo e o Sínodo de Jerusalém de 1672 para a Ortodoxia Oriental. Embora esses conselhos incluíssem declarações sobre o cânon, quando se tratava do Novo Testamento, eles estavam apenas reafirmando o cânone existente, incluindo o Antilegômenos .

De acordo com o artigo da Enciclopédia Católica sobre o Cânon do Novo Testamento: "A ideia de um cânone completo e bem definido do Novo Testamento existente desde o início, ou seja, desde os tempos Apostólicos, não tem fundamento na história. O Cânon do Novo Testamento O Novo Testamento, como o do Antigo, é o resultado de um desenvolvimento, de um processo ao mesmo tempo estimulado por disputas com duvidosos, tanto dentro como fora da Igreja, e retardado por certas obscuridades e hesitações naturais, e que não atingiu seu final prazo até a definição dogmática do Conselho Tridentino . " [145]

Em 331, Constantino I comissionou Eusébio para entregar cinquenta Bíblias para a Igreja de Constantinopla . Atanásio ( Apol. Const. 4 ) registrou escribas Alexandrinos por volta de 340 preparando Bíblias para Constantes . Pouco mais se sabe, embora haja muita especulação. Por exemplo, especula-se que isso pode ter fornecido motivação para as listas canônicas, e que o Codex Vaticanus e o Codex Sinaiticus podem ser exemplos dessas Bíblias. Junto com a Peshitta e o Codex Alexandrinus , essas são as primeiras Bíblias cristãs existentes. [146]Não há evidência entre os cânones do Primeiro Concílio de Nicéia de qualquer determinação sobre o cânone .

Primeiros manuscritos [ editar ]

Papyrus Bodmer VIII, na Biblioteca Apostolica Vaticana, mostrando 1 e 2 Pedro.
O Codex Regius (L ou 019 ) , um manuscrito grego do século VIII do Novo Testamento com fortes afinidades com o Codex Vaticanus .

Como outra literatura da antiguidade , o texto do Novo Testamento foi (antes do advento da imprensa ) preservado e transmitido em manuscritos . Manuscritos contendo pelo menos uma parte do número do Novo Testamento na casa dos milhares. Os mais antigos (como manuscritos contendo outra literatura) são freqüentemente preservados de forma muito fragmentada. Alguns desses fragmentos foram considerados datados do século 2 (isto é, Papyrus 90 , Papyrus 98 , Papyrus 104 e a famosa Biblioteca Rylands Papyrus P52 , embora a data inicial deste último tenha sido recentemente questionada). [147]

Para cada século subsequente, mais e mais manuscritos sobrevivem contendo uma parte ou todos os livros que eram considerados parte do Novo Testamento naquela época (por exemplo, o Novo Testamento do Codex Sinaiticus do século 4 , uma vez que um Bíblia, contém a Epístola de Barnabé e o Pastor de Hermas ), embora ocasionalmente esses manuscritos contenham outras obras também (por exemplo, Papiro 72 e o Códice Crosby-Schøyen). A data em que um manuscrito foi escrito, entretanto, não reflete necessariamente a data da forma do texto que ele contém. Ou seja, manuscritos posteriores podem, e ocasionalmente contêm, formas de texto ou leituras mais antigas.

Alguns dos manuscritos mais importantes contendo um dos primeiros textos de livros do Novo Testamento são:

  • Os papiros Chester Beatty (grego; as partes do Novo Testamento foram copiadas no século 3)
  • Os Papiros Bodmer (grego e copta; as porções do Novo Testamento foram copiadas nos séculos III e IV)
  • Codex Bobiensis (latim; copiado no século 4, mas contendo pelo menos uma forma de texto do século 3)
  • Uncial 0171 (grego; copiado no final do terceiro ou início do século IV)
  • Siríaco Sinaítico (Siríaco; copiado no século 4)
  • Manuscrito Schøyen 2560 (copta; copiado no século 4)
  • Codex Vaticanus (grego; copiado no século 4)
  • Codex Sinaiticus (grego; copiado no século 4)
  • Codex Vercellensis (latim; copiado no século 4)
  • Evangelhos Curetonianos (siríacos; copiados no século V)
  • Evangelhos Garima ( linguagem Ge'ez , produzida no século 5 ao 6)

Variação textual [ editar ]

A crítica textual trata da identificação e remoção de erros de transcrição nos textos dos manuscritos . Os escribas antigos cometeram erros ou alterações (como incluir acréscimos não autênticos ). [148] O Novo Testamento foi preservado em mais de 5.800 manuscritos gregos , 10.000 manuscritos latinos e 9.300 manuscritos em várias outras línguas antigas, incluindo siríaco , eslavo , etíope e armênio . Mesmo se o grego originalversões foram perdidas, todo o Novo Testamento ainda poderia ser montado a partir das traduções. [149]

Além disso, há tantas citações do Novo Testamento em documentos e comentários da igreja primitiva que todo o Novo Testamento também poderia ser reunido apenas com eles. [149] Nem todos os manuscritos bíblicos vêm de escritores cristãos ortodoxos. Por exemplo, os escritos gnósticos de Valentino vêm do século 2 DC, e esses cristãos eram considerados hereges pela igreja dominante. [150] O grande número de testemunhas apresenta dificuldades únicas, mas também dá aos estudiosos uma ideia melhor de quão próximas as Bíblias modernas são das versões originais. [150]

Ao notar o grande número de manuscritos antigos que sobreviveram, Bruce Metzger resume a visão sobre o problema dizendo: "Quanto mais vezes você tiver cópias que concordam entre si, especialmente se elas surgirem de áreas geográficas diferentes, mais você pode verificar para descobrir como era o documento original. A única maneira de concordar seria onde eles voltaram genealogicamente em uma árvore genealógica que representa a descendência dos manuscritos. [149]

Interpolações [ editar ]

Na tentativa de determinar o texto original dos livros do Novo Testamento, alguns críticos textuais modernos identificaram seções como acréscimos de material, séculos depois que o evangelho foi escrito. Eles são chamados de interpolações . Nas traduções modernas da Bíblia, os resultados da crítica textual fizeram com que certos versículos, palavras e frases fossem deixados de fora ou marcados como não originais. De acordo com Bart D. Ehrman , "Essas adições de escribas são freqüentemente encontradas em manuscritos medievais do Novo Testamento, mas não nos manuscritos dos séculos anteriores." [151]

A maioria das Bíblias modernas tem notas de rodapé para indicar passagens que têm documentos originais em disputa. Os comentários bíblicos também discutem isso, às vezes com muitos detalhes. Embora muitas variações tenham sido descobertas entre as primeiras cópias de textos bíblicos, quase todas não têm importância, pois são variações de grafia, pontuação ou gramática. Além disso, muitas dessas variantes são tão específicas da língua grega que não apareceriam em traduções para outras línguas. Por exemplo, a ordem das palavras (ou seja, "homem morde cachorro" versus "cachorro morde homem") geralmente não importa em grego, portanto, as variantes textuais que invertem a ordem das palavras geralmente não têm consequências. [149]

Fora dessas variantes sem importância, existem algumas variantes de alguma importância. Os dois exemplos mais comumente citados são os últimos versículos do Evangelho de Marcos [152] [153] [154] e a história da mulher adúltera no Evangelho de João . [155] [156] [157] Muitos estudiosos e críticos também acreditam que a referência de Comma Johanneum apoiando a doutrina da Trindade em 1 João foi um acréscimo posterior. [158] [159] De acordo com Norman Geislere William Nix, "O Novo Testamento, então, não apenas sobreviveu em mais manuscritos do que qualquer outro livro da antiguidade, mas sobreviveu em uma forma mais pura do que qualquer outro grande livro - uma forma que é 99,5% pura" [160]

Os Evangelhos de Rossano , século 6, um representante do texto bizantino .

O freqüentemente referido Dicionário do Intérprete da Bíblia, um livro escrito para provar a validade do Novo Testamento, diz: "Um estudo de 150 [manuscritos] gregos do Evangelho de Lucas revelou mais de 30.000 leituras diferentes ... É seguro dizer que não há uma frase no Novo Testamento em que o [manuscrito] seja totalmente uniforme. " [161] A maior parte da variação ocorreu nos primeiros três séculos cristãos.

Tipos de texto [ editar ]

Por volta do século 4, "famílias" textuais ou tipos de texto tornam-se discerníveis entre os manuscritos do Novo Testamento . Um "tipo de texto" é o nome dado a uma família de textos com leituras semelhantes devido a ancestrais comuns e correção mútua. Muitos manuscritos antigos, no entanto, contêm leituras individuais de várias formas anteriores de texto. Críticos texuais modernos identificaram os seguintes tipos de texto entre as testemunhas textuais do Novo Testamento: O tipo de texto alexandrino é geralmente considerado como preservando muitas das primeiras leituras. É representado, por exemplo, pelo Codex Vaticanus , Codex Sinaiticus e Bodmer Papyri .

O tipo de texto ocidental é geralmente mais longo e pode ser parafrástico, mas também pode preservar as primeiras leituras. A versão ocidental dos Atos dos Apóstolos é, notavelmente, 8,5% mais longa do que a forma Alexandrina do texto. Exemplos do texto ocidental são encontrados no Codex Bezae , Codex Claromontanus , Codex Washingtonianus , o Old Latin (isto é, traduções latinas feitas antes da Vulgata ), bem como nas citações de Marcião , Taciano , Irineu , Tertuliano e Cipriano .

Um tipo de texto referido como " tipo de texto cesariana " e que se pensa ter incluído testemunhas como Codex Koridethi e minuscule 565, não pode hoje ser descrito nem como "cesariana" nem como um tipo de texto como se pensava anteriormente. No entanto, o Evangelho de Marcos no Papiro 45 , Codex Washingtonianus e na Família 13 de fato reflete um tipo distinto de texto.

A crescente padronização de tipos de texto distintos (e antes locais) eventualmente deu origem ao tipo de texto bizantino . Visto que a maioria dos manuscritos do Novo Testamento não deriva dos primeiros séculos, isto é, eles foram copiados após o surgimento do tipo de texto bizantino, esta forma de texto é encontrada na maioria dos manuscritos existentes e, portanto, é freqüentemente chamada de " Texto majoritário. " Como acontece com todos os outros tipos de texto (anteriores), o Bizantino também pode ocasionalmente preservar as primeiras leituras.

Crítica bíblica [ editar ]

A crítica bíblica é o "estudo e investigação eruditos dos escritos bíblicos que busca fazer julgamentos criteriosos sobre esses escritos". Vendo os textos bíblicos como tendo origens humanas em vez de sobrenaturais, ele pergunta quando e onde um determinado texto se originou; como, por que, por quem, para quem e em que circunstâncias foi produzida; que influências estiveram em ação em sua produção; quais fontes foram utilizadas em sua composição; e a mensagem que pretendia transmitir.

Vai variar um pouco dependendo se o foco está no Antigo Testamento , nas cartas do Novo Testamento ou nos Evangelhos canônicos . Também desempenha um papel importante na busca pelo Jesus histórico . Também aborda o texto físico, incluindo o significado das palavras e a maneira como são usadas, sua preservação, história e integridade. A crítica bíblica baseia-se em uma ampla gama de disciplinas acadêmicas, incluindo arqueologia , antropologia , folclore , linguística , crítica narrativa , estudos de tradição oral , história e estudos religiosos .

Estabelecer um texto crítico [ editar ]

A variação textual entre as cópias manuscritas de livros do Novo Testamento levou a tentativas de discernir a forma mais antiga de texto já na antiguidade (por exemplo, pelo autor cristão do século III, Orígenes ). Os esforços começaram para valer novamente durante a Renascença , que viu um renascimento do estudo dos textos gregos antigos. Durante este período, nasceu a crítica textual moderna . Nesse contexto, humanistas cristãos como Lorenzo Valla e Erasmus promoveram um retorno ao grego original do Novo Testamento. Este foi o início da crítica textual do Novo Testamento moderno, que ao longo dos séculos subsequentes incorporaria cada vez mais manuscritos, em mais línguas (ou seja, versões do Novo Testamento), bem como citações do Novo Testamento por autores antigos e o texto do Novo Testamento em lecionários , a fim de reconstruir os mais antigos forma recuperável do texto do Novo Testamento e a história das mudanças nele. [162]

Relação com a literatura anterior e contemporânea [ editar ]

Os livros que mais tarde formaram o Novo Testamento, como outras literaturas cristãs do período, originaram-se em um contexto literário que revela relações não apenas com outros escritos cristãos, mas também com obras greco-romanas e judaicas . De singular importância é o amplo uso e interação com a Bíblia judaica e o que se tornaria o Antigo Testamento cristão . Tanto as citações implícitas quanto as explícitas, bem como inúmeras alusões, aparecem ao longo dos livros do Novo Testamento, desde os Evangelhos e Atos, às Epístolas, ao Apocalipse. [163]

As primeiras versões [ editar ]

As primeiras traduções (geralmente chamadas de "versões") do Novo Testamento foram feitas já no final do século II. As primeiras versões do Novo Testamento são as traduções para as línguas siríaca , latina e copta . [164] Essas três versões foram feitas diretamente do grego e são freqüentemente citadas nos aparelhos das edições críticas modernas.

Siríaco [ editar ]

Os Evangelhos Rabbula , Cânones Eusébios .

O siríaco era falado na Síria e na Mesopotâmia , e com dialeto na Palestina romana e bizantina, onde era conhecido como aramaico palestino judeu . Várias traduções siríacas foram feitas e chegaram até nós. A maior parte do antigo siríaco, entretanto, bem como a versão filoxoniana, foram perdidos.

Taciano , o assírio, criou o Diatessaron , uma harmonia do evangelho escrita em siríaco por volta de 170 DC e a forma mais antiga do evangelho não apenas em siríaco, mas provavelmente também em armênio.

No século 19, a evidência do manuscrito foi descoberta para uma versão "antiga siríaca" dos quatro evangelhos distintos (ou seja, não harmonizados). Esses evangelhos "separados" (siríaco: da-Mepharreshe ), embora antigos, mostraram-se posteriores ao Diatessaron. Os antigos evangelhos siríacos são preservados fragmentariamente em dois manuscritos: o siríaco curetoniano do século 5 e o siríaco sinaítico do século 4 ou 5.

Nenhum manuscrito siríaco antigo de outras partes do Novo Testamento sobreviveu, embora leituras siríacas antigas, por exemplo, das epístolas paulinas , possam ser discernidas em citações feitas pelos pais orientais e em versões siríacas posteriores. A versão siríaca antiga é uma representação do tipo de texto ocidental . A versão Peshitta foi preparada no início do século V. Ele contém apenas 22 livros (nem as Epístolas Católicas Menores de 2 Pedro, 2 e 3 João e Judas, nem o Livro do Apocalipse faziam parte desta tradução).

O Philoxenian provavelmente foi produzido em 508 por Philoxenus, bispo de Mabung . [165]

Latim [ editar ]

Os Evangelhos foram provavelmente traduzidos para o latim já no último quarto do século 2 na África do Norte ( Afra ). Não muito depois, houve também traduções para o latim europeu ( Itala ). Existem cerca de 80 antigos mansucritos latinos. As versões Vetus Latina ("latim antigo") geralmente contêm leituras com um tipo de texto ocidental. (Para evitar confusão, esses textos foram escritos em latim tardio , não na versão inicial da língua latina conhecida como latim antigo , anterior a 75 aC).

A desconcertante diversidade das versões em latim antigo levou Jerônimo a preparar outra tradução para o latim - a Vulgata . Em muitos aspectos, foi apenas uma revisão do antigo latim. Existem atualmente cerca de 8.000 manuscritos da Vulgata.

Cóptico [ editar ]

Existem vários dialetos da língua copta: Bohairic (dialeto do norte), Fayyumic , Sahidic (dialeto do sul), Akhmimic e outros. A primeira tradução foi feita pelo menos no século III para o dialeto Sahidic (cop sa ). Esta tradução representa um texto misto, principalmente alexandrino , embora também com leituras ocidentais . [166]

Uma tradução bohairic foi feita mais tarde, mas já existia no século IV. Embora a tradução faça menos uso de palavras gregas do que o Sahidic, ela emprega alguma gramática grega (por exemplo, na ordem das palavras e o uso de partículas como a construção sintática μεν — δε). Por esta razão, a tradução bohairic pode ser útil na reconstrução do texto grego antigo do Novo Testamento. [167]

Outras traduções antigas [ editar ]

BL Add. MS 59874 com Evangelho Etíope de Mateus .

A disseminação contínua do Cristianismo e a fundação de igrejas nacionais levaram à tradução da Bíblia - muitas vezes começando com livros do Novo Testamento - em uma variedade de outras línguas em uma data relativamente antiga: armênio , georgiano , etíope , persa , Sogdian , e eventualmente gótico , Old Church Slavonic , Arabic e Nubian . [168]

Traduções modernas [ editar ]

Historicamente, em todo o mundo cristão e no contexto da atividade missionária cristã , o Novo Testamento (ou partes dele) foi a primeira parte da Bíblia cristã traduzida para o vernáculo . A produção de tais traduções surgiu da inserção de glosas vernáculas em textos bíblicos, bem como da produção de paráfrases bíblicas e interpretações poéticas de histórias da vida de Cristo (por exemplo, o Heliand ).

O século 16 viu o surgimento do protestantismo e uma explosão de traduções do Novo (e Antigo) Testamento para o vernáculo . Notáveis ​​são os de Martinho Lutero (1522), Jacques Lefèvre d'Étaples (1523), a Bíblia Froschau (1525–1529, revisada em 1574), William Tyndale (1526, revisado em 1534, 1535 e 1536), a Bíblia de Brest ( 1563), e a Versão Autorizada (também chamada de "Versão King James") (1611).

A maioria dessas traduções baseava-se (embora nem sempre exclusivamente) em uma das edições impressas do Novo Testamento grego editado por Erasmo , o Novum Instrumentum omne ; uma forma desse texto grego surgiu como o padrão e é conhecida como Textus Receptus . Este texto, baseado na maioria dos manuscritos, também é usado na maioria das traduções feitas nos anos 100 a 400 DC.

As traduções do Novo Testamento feitas desde o surgimento das edições críticas do texto grego (notadamente as de Tischendorf , Westcott e Hort e von Soden ) os usaram amplamente como seu texto base . Ao contrário do Textus Receptus , estes têm um caráter alexandrino pronunciado. As edições críticas padrão são as de Nestlé-Åland (o texto, embora não o aparato crítico completo, é reproduzido no "Novo Testamento grego" das United Bible Societies ), Souter , Vogels, Bover e Merk.

Traduções notáveis ​​do Novo Testamento com base nessas edições críticas mais recentes incluem a Revised Standard Version (1946, revisada em 1971), La Bible de Jérusalem (1961, revisada em 1973 e 2000), a Einheitsübersetzung (1970, edição final de 1979), a New American Bible (1970, revisada em 1986), a Traduction Oecuménique de la Bible (1988, revisada em 2004) e a New Revised Standard Version (1989).

Interpretação teológica em igrejas cristãs [ editar ]

Embora todas as igrejas cristãs aceitem o Novo Testamento como escritura, elas diferem em seu entendimento da natureza, extensão e relevância de sua autoridade. Visões da autoridade do Novo Testamento freqüentemente dependem do conceito de inspiração , que se relaciona com o papel de Deus na formação do Novo Testamento. Geralmente, quanto maior é o papel de Deus na doutrina de inspiração de uma pessoa, mais ela aceita a doutrina da inerrância bíblica ou autoridade da Bíblia. Uma possível fonte de confusão é que esses termos são difíceis de definir, porque muitas pessoas os usam de forma intercambiável ou com significados muito diferentes. Este artigo usará os termos da seguinte maneira:

  • A infalibilidade se relaciona com a correção absoluta da Bíblia em questões de doutrina.
  • A inerrância se relaciona com a exatidão absoluta da Bíblia em afirmações factuais (incluindo afirmações históricas e científicas).
  • A autoridade se relaciona com a correção da Bíblia em questões de prática na moralidade.

O autotestemunho da Bíblia para sua inspiração exige um compromisso com sua unidade. A base definitiva para a unidade está contida na afirmação de inspiração divina em 2 Timóteo 3:16 que "toda a Escritura é inspirada por Deus e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir na justiça" (KJV) . O termo "inspiração" traduz a palavra grega theopneustos . Este termo ocorre apenas aqui no Novo Testamento e significa literalmente "soprado por Deus" (a tradução escolhida da NVI). [169]

Todos esses conceitos dependem para seu significado na suposição de que o texto da Bíblia foi interpretado corretamente, com consideração pela intenção do texto, seja história literal , alegoria ou poesia, etc. Especialmente a doutrina da inerrância é compreendida de várias maneiras de acordo com o peso dado pelo intérprete às investigações científicas do mundo.

Unidade na diversidade [ editar ]

A noção de unidade na diversidade das Escrituras afirma que a Bíblia apresenta uma mensagem consistente e não contraditória a respeito de Deus e da história redentora. O fato da diversidade é observado ao se comparar a diversidade de tempo, cultura, perspectivas de autores, gênero literário e temas teológicos. [169]

Estudos de muitos teólogos considerando a "unidade na diversidade" encontrada no Novo Testamento (e na Bíblia como um todo) foram coletados e resumidos pelo teólogo do Novo Testamento Frank Stagg . Ele os descreve como alguns pressupostos básicos, princípios e preocupações comuns entre os escritores do Novo Testamento, dando ao Novo Testamento sua "unidade na diversidade":

  1. A realidade de Deus nunca é discutida, mas sempre assumida e afirmada
  2. Jesus Cristo é absolutamente central: ele é o Senhor e Salvador, o profeta predito, o Rei messiânico, o Escolhido, o caminho, a verdade e a luz, Aquele por meio de quem Deus Pai não apenas agiu, mas por meio de quem Ele veio
  3. O Espírito Santo veio novamente com Jesus Cristo.
  4. A fé e a vida cristãs são uma vocação, enraizada na eleição divina.
  5. A situação de todos como pecadores significa que cada pessoa é completamente dependente da misericórdia e graça de Deus
  6. A salvação é um presente de Deus e sua demanda por meio de Jesus Cristo, para ser recebido pela fé
  7. A morte e ressurreição de Jesus estão no centro de todo o evento do qual ele era o centro
  8. Deus cria um povo próprio, designado e descrito por terminologias e analogias variadas
  9. A história deve ser entendida escatologicamente, sendo levada ao seu objetivo final quando o reino de Deus, já presente em Cristo, é levado ao seu triunfo completo.
  10. Em Cristo, toda a obra de criação, revelação e redenção de Deus é realizada [170]

Catolicismo Romano, a Ortodoxia Oriental, e anglicanismo clássico [ editar ]

Para a Igreja Católica Romana , existem dois modos de Revelação: Escritura e Tradição . Ambos são interpretados pelos ensinamentos da Igreja. A visão católica romana é expressa claramente no Catecismo da Igreja Católica (1997):

§ 82: Como resultado, a Igreja, a quem é confiada a transmissão e interpretação da Revelação, não deriva sua certeza sobre todas as verdades reveladas apenas das Sagradas Escrituras. Tanto a Escritura quanto a Tradição devem ser aceitas e honradas com sentimentos iguais de devoção e reverência.
§ 107: Os livros inspirados ensinam a verdade. Visto que, portanto, tudo o que os autores inspirados ou escritores sagrados afirmam deve ser considerado como afirmado pelo Espírito Santo, devemos reconhecer que os livros da Escritura com firmeza, fidelidade e sem erro ensinam aquela verdade que Deus, para o bem da nossa salvação, desejou ver confiada às Sagradas Escrituras.

Na terminologia católica, o ofício de ensino é chamado de Magistério . A visão católica não deve ser confundida com a teoria das duas fontes. Como o Catecismo declara nos §§ 80 e 81, o Apocalipse tem "uma fonte comum ... dois modos distintos de transmissão". [171]

Enquanto muitos escritores Ortodoxos Orientais distinguem entre Escritura e Tradição, o Bispo Kallistos Ware diz que para os Ortodoxos há apenas uma fonte da fé Cristã, a Sagrada Tradição, dentro da qual as Escrituras existem. [172]

Os anglicanos tradicionais acreditam que "a Sagrada Escritura contém todas as coisas necessárias para a salvação" (Artigo VI), mas também que os Credos Católicos "devem ser totalmente recebidos e cridos" (Artigo VIII), e que a Igreja "tem autoridade nas Controvérsias de Fé "e é" uma testemunha e guardiã das Sagradas Escrituras "(Artigo XX). [173] O anglicanismo clássico, portanto, como a ortodoxia, afirma que a Sagrada Tradição é a única guardiã segura contra a perversão e inovação na interpretação das Escrituras.

Nas famosas palavras de Thomas Ken, Bispo de Bath and Wells: “Quanto à minha religião, morro na santa fé católica e apostólica professada por toda a Igreja antes da desunião do Oriente e do Ocidente, mais particularmente na comunhão da Igreja da Inglaterra, como se distingue de todas as inovações papais e puritanas, e como segue a doutrina da Cruz. "

Protestantismo [ editar ]

Seguindo a doutrina do sola scriptura , os protestantes acreditam que suas tradições de fé, prática e interpretações levam adiante o que as escrituras ensinam e, portanto, a tradição não é uma fonte de autoridade em si mesma. Suas tradições derivam autoridade da Bíblia e, portanto, estão sempre abertas a reavaliação. Essa abertura para a revisão doutrinária se estendeu nas tradições protestantes liberais até mesmo para a reavaliação da doutrina da Escritura sobre a qual a Reforma foi fundada, e os membros dessas tradições podem até questionar se a Bíblia é infalível na doutrina, inerrante em declarações históricas e outras declarações factuais , e se tem autoridade exclusivamente divina. No entanto, os ajustes feitos pelos protestantes modernos a sua doutrina das escrituras variam amplamente.

Evangélico americano e fundamentalista protestantismo [ editar ]

Nos Estados Unidos, a Declaração de Chicago sobre a Inerrância Bíblica (1978) é uma declaração, articulando visões evangélicas sobre o assunto. O parágrafo quatro de seu resumo declara: "Por ser total e verbalmente dada por Deus, a Escritura não tem erro ou falha em todo o seu ensino, nem menos no que afirma sobre os atos de Deus na criação, sobre os eventos da história mundial e sobre os seus próprios. origens literárias sob Deus, do que em seu testemunho da graça salvadora de Deus em vidas individuais. " [174]

Linha principal e liberal protestantismo americano [ editar ]

Mainline americano protestantes denominações, incluindo a Igreja Metodista Unida , Igreja Presbiteriana dos EUA , a Igreja Episcopal e Igreja Evangélica Luterana na América, não ensine a doutrina da inerrância conforme estabelecido na Declaração de Chicago. Todas essas igrejas têm declarações doutrinárias mais antigas afirmando a autoridade das Escrituras, mas podem interpretar essas declarações de forma a permitir uma gama muito ampla de ensino - do evangelicalismo ao ceticismo. Não é um impedimento para a ordenação nessas denominações ensinar que as escrituras contêm erros, ou que os autores seguem uma ética mais ou menos não iluminada que, por mais apropriada que possa ter parecido na época dos autores, seria muito errado seguir os modernos cegamente.

Por exemplo, a ordenação de mulheres é universalmente aceita nas igrejas tradicionais, o aborto é condenado como uma terrível tragédia social, mas nem sempre um pecado pessoal ou um crime contra um nascituro, e a homossexualidade às vezes é reconhecida como uma propensão genética ou preferência moralmente neutra que não deve ser encorajado nem condenado. Na América do Norte, a mais controversa dessas questões entre essas igrejas no momento é até que ponto a ordenação de gays e lésbicas deve ser aceita.

Funcionários da Igreja Presbiteriana dos EUA relatam: "Reconhecemos o papel da autoridade das escrituras na Igreja Presbiteriana, mas os presbiterianos geralmente não acreditam na inerrância bíblica. Os presbiterianos não insistem que todos os detalhes da cronologia ou sequência ou descrição pré-científica nas escrituras sejam verdadeiros em forma literal. Nossas confissões ensinam infalibilidade bíblica. A infalibilidade afirma toda a veracidade das Escrituras sem depender de cada detalhe exato. " [175]

Aqueles que sustentam uma visão mais liberal da Bíblia como uma testemunha humana para a glória de Deus, a obra de humanos falíveis que escreveram de uma experiência limitada incomum apenas pelo discernimento que ganharam através de sua luta inspirada para conhecer a Deus no meio de um mundo conturbado. Portanto, eles tendem a não aceitar tais doutrinas como inerrância. Essas igrejas também tendem a reter o ativismo social de seus ancestrais evangélicos do século 19, colocando ênfase particular nos ensinamentos das Escrituras que ensinam compaixão pelos pobres e preocupação com a justiça social .

A mensagem da salvação pessoal é, geralmente falando, do bem que vem a si mesmo e ao mundo por seguir a admoestação da Regra de Ouro do Novo Testamento para amar os outros sem hipocrisia ou preconceito. Para esses fins, o "espírito" do Novo Testamento, mais do que a letra, é infalível e autorizado.

Existem alguns movimentos que acreditam que a Bíblia contém os ensinamentos de Jesus, mas que rejeitam as igrejas que foram formadas após sua publicação. Essas pessoas acreditam que todos os indivíduos podem se comunicar diretamente com Deus e, portanto, não precisam de orientação ou doutrinas de uma igreja. Essas pessoas são conhecidas como anarquistas cristãos .

Judaísmo messiânico [ editar ]

O judaísmo messiânico geralmente tem a mesma visão da autoridade do Novo Testamento que os protestantes evangélicos. [176] De acordo com a visão de algumas congregações judaicas messiânicas, Jesus não anulou a Torá, mas que sua interpretação foi revisada e finalmente explicada através das Escrituras Apostólicas. [177]

Testemunhas de Jeová [ editar ]

As Testemunhas de Jeová aceitam o Novo Testamento como Escritura divinamente inspirada e infalível em todos os detalhes, com igual autoridade como as Escrituras Hebraicas. Eles o vêem como a revelação escrita e as boas novas do Messias , o sacrifício resgatador de Jesus e o Reino de Deus , explicando e expondo a Bíblia Hebraica, não substituindo, mas complementando vitalmente. Eles também veem o Novo Testamento como o principal guia de instrução para a vida cristã e disciplina na igreja . Eles geralmente chamam o Novo Testamento de "Escrituras Gregas Cristãs" e vêem apenas as "alianças" como "velhas" ou "novas", mas não qualquer parte das próprias Escrituras. [178]

United pentecostais [ editar ]

O pentecostalismo unicista subscreve a doutrina protestante comum de sola scriptura . Eles vêem a Bíblia como a inspirada Palavra de Deus e absolutamente inerrante em seu conteúdo (embora não necessariamente em todas as traduções). [179] [180] Eles consideram o Novo Testamento perfeito e inerrante em todos os sentidos, revelando o Senhor Jesus Cristo na carne e sua Expiação, e que também explica e ilumina o Antigo Testamento perfeitamente, e é parte do cânon da Bíblia , não porque os conselhos ou decretos da igreja reivindicaram isso, mas pelo testemunho do Espírito Santo. [181] [182]

Os adventistas do sétimo dia [ editar ]

A Igreja Adventista do Sétimo Dia considera o Novo Testamento como a Palavra inspirada de Deus, com Deus influenciando os "pensamentos" dos apóstolos na escrita, mas não necessariamente em todas as palavras. A primeira crença fundamental da Igreja Adventista do Sétimo Dia afirmou que "As Sagradas Escrituras são a revelação infalível da vontade [de Deus]". Os teólogos adventistas geralmente rejeitam a posição de "inspiração verbal" nas Escrituras sustentada por muitos cristãos evangélicos conservadores . Eles acreditam, em vez disso, que Deus inspirou os pensamentos dos autores e apóstolos bíblicos e que os escritores então expressaram esses pensamentos em suas próprias palavras. [183]Este ponto de vista é popularmente conhecido como "inspiração do pensamento", e a maioria dos membros adventistas mantém esse ponto de vista. De acordo com Ed Christian, ex- editor do JATS , "poucos ou nenhum membro do ATS acredita em inerrância verbal". [184]

Com relação aos ensinos do Novo Testamento em comparação com o Antigo, e a aplicação na Nova Aliança, os adventistas têm tradicionalmente ensinado que o Decálogo é parte da lei moral de Deus, que não foi revogada pelo ministério e morte de Jesus Cristo . Portanto, o quarto mandamento a respeito do sábado é tão aplicável aos crentes cristãos quanto os outros nove. Os adventistas freqüentemente ensinam uma distinção entre "lei moral" e "lei cerimonial". De acordo com as crenças adventistas, a lei moral continua na "era do Novo Testamento", mas a lei cerimonial foi abolida por Jesus.

Como a lei mosaica deveria ser aplicada surgiu em conferências adventistas no passado, e teólogos adventistas como AT Jones e EJ Waggoner consideraram o problema abordado por Paulo em Gálatas não como a lei cerimonial, mas sim o uso incorreto da lei ( legalismo ). Eles foram combatidos por Uriah Smith e George Butler na Conferência de 1888. Smith, em particular, achava que a questão dos Gálatas já havia sido resolvida por Ellen White, mas em 1890 ela afirmou que a justificação pela fé é "a mensagem do terceiro anjo em verdade". [185]

Ellen White interpretou Colossenses 2:14 como dizendo que a lei cerimonial foi pregada na cruz. [186]

Santos dos Últimos Dias [ editar ]

Os membros de A Igreja de Jesus Cristo dos Santos dos Últimos Dias (Igreja SUD) acreditam que o Novo Testamento, como parte do cânone bíblico cristão , é preciso "desde que esteja traduzido corretamente". [187] Eles acreditam que a Bíblia originalmente revelada é a palavra de Deus, mas que os processos de transcrição e tradução introduziram erros nos textos atualmente disponíveis e, portanto, eles não podem ser considerados completamente inerrantes. [188] [189] Além do Velho e do Novo Testamento, o Livro de Mórmon , Doutrina e Convênios e Pérola de Grande Valor são considerados parte de seu cânone escriturístico. [190][191]

Na liturgia [ editar ]

Um lecionário bizantino, Codex Harleianus ( l 150 ), 995 DC, texto de João 1:18.

Apesar da grande variedade entre as liturgias cristãs , os textos do Novo Testamento desempenham um papel em quase todas as formas de culto cristão . Além de alguma linguagem derivada do Novo Testamento na própria liturgia (por exemplo, o Trisagion pode ser baseado em Apocalipse 4: 8, e o início do "Hino de Louvor" baseia-se em Lucas 2:14), a leitura de extensa passagens do Novo Testamento é uma prática comum a quase todos os cultos cristãos , litúrgicos ou não.

Essas leituras costumam fazer parte de um lecionário estabelecido (ou seja, textos selecionados para serem lidos nos cultos da igreja em dias específicos) e (junto com uma leitura do Antigo Testamento e um Salmo ) incluem uma leitura não evangélica do Novo Testamento e culminam com uma leitura do Evangelho . Nenhuma leitura do Livro do Apocalipse , entretanto, está incluída no lecionário padrão das igrejas ortodoxas orientais .

Central para a liturgia cristã é a celebração da Eucaristia ou "Sagrada Comunhão". As Palavras de Instituição que iniciam este rito são tiradas diretamente de 1 Coríntios 11: 23-26. Além disso, a recitação comunitária da Oração do Senhor (na forma encontrada no Evangelho de Mateus 6: 9-13) também é uma característica padrão da adoração cristã .

Nas artes [ editar ]

Gaudenzio Ferrari 's Histórias da Vida e Paixão de Cristo , fresco, 1513, Igreja de Santa Maria delle Grazie, Varallo Sesia, Itália. Retratando a vida de Jesus

A maior parte da influência do Novo Testamento sobre as artes veio dos Evangelhos e do Livro do Apocalipse . [ Carece de fontes? ] Literary expansão da Natividade de Jesus encontrado nos Evangelhos de Mateus e Lucas já começou no século 2, ea representação da Natividade continuou em várias formas de arte para este dia. A arte cristã mais antiga frequentemente retratava cenas do Novo Testamento, como a ressurreição de Lázaro , o batismo de Jesus ou o tema do Bom Pastor .

Paráfrases bíblicas e interpretações poéticas de histórias da vida de Cristo (por exemplo, Heliand ) tornaram-se populares na Idade Média , assim como a representação da prisão , julgamento e execução de Jesus nas peças da Paixão . Na verdade, a Paixão se tornou um tema central na arte e na música cristãs . O ministério e a Paixão de Jesus, conforme retratado em um ou mais dos Evangelhos do Novo Testamento , também tem sido um tema no cinema, quase desde o início do meio (por exemplo, La Passion , França, 1903).

Veja também [ editar ]

  • Autoria da Epístola aos Hebreus
  • Catálogo de Vícios e Virtudes
  • Cronologia de jesus
  • Epístola anterior aos Efésios Livros não canônicos referenciados no Novo Testamento
  • Antecedentes históricos do Novo Testamento
  • Vida de Jesus no Novo Testamento
  • Lista de Evangelhos
  • Novum Testamentum Graece

Notas [ editar ]

  1. ^ Grego antigo : Ἡ Καινὴ Διαθήκη , trad. Hē Kainḕ Diathḗkē ; Latim : Novum Testamentum . Veja § Etimologia .
  2. ^ "... Atos fornece informações que tornam possível identificar Lucas, o autor do Evangelho, como o médico que viaja com Paulo e identificar Marcos como alguém próximo a Pedro e Paulo. Esta 'consciência canônica' sugere que o livro de Atos foi composta em uma data posterior do que normalmente se pensa; esta teoria é apoiada pelo primeiro atestado do livro por volta de 180 EC. " - Trobisch 2007
  3. ^ Veja também Tertuliano, Contra Marcion, Livro IV , capítulos I, II, XIV. No entanto, seu significado no capítulo XX é menos claro, e nos capítulos IX e XL ele usa o termo para significar 'nova aliança'.
  4. ^ Joseph Barber Lightfoot em seu Comentário sobre a Epístola aos Gálatas escreve: "Neste ponto [ Gálatas 6:11 ], o apóstolo tira a caneta de seu amanuense , e o parágrafo final é escrito por sua própria mão. Desde o tempo em que as cartas começou a ser falsificada em seu nome ( 2 Tes. 3:17 ; 3:17 ) parece ter sido sua prática encerrar com algumas palavras de sua própria caligrafia, como uma precaução contra tais falsificações .... No presente caso ele escreve um parágrafo inteiro, resumindo as principais lições da epístola em frases concisas, ávidas e desconexas. Ele também o escreve em caracteres grandes e em negrito (Gr. pelikois grammasin), para que sua caligrafia reflita a energia e a determinação de sua alma. " [35]
  5. ^ Os Evangelhos estão nesta ordem em muitos manuscritos do latim antigo, bem como nos manuscritos gregos Codex Bezae e Codex Washingtonianus .
  6. ^ Veja também o artigo sobre os Antilegômenos .
  7. ^ Embora Hebreus quase certamente não tenha sido escrito por Paulo, tem sido uma parte do corpus paulino "desde o início da produção existente do MS". [85]
  8. ^ a b Guthrie listas: ohlenberg, Lock, Meinertz, Thornell, Schlatter, Spicq, Jeremias , Simpson, Kelly e Fee " [86]
  9. ^ O Livro do Apocalipse não foi adicionado até o Concílio de Cartago (419) . [133]

Referências [ editar ]

  1. ^ "BBC - Religiões - Cristianismo: A Bíblia" . www.bbc.co.uk . Retirado em 23 de setembro de 2020 .
  2. ^ a b c Lindberg, Carter (2006). Uma breve história do cristianismo . Blackwell Publishing. p. 15 . ISBN 978-1-4051-1078-5.
  3. ^ Introdução ao Novo Testamento . Werner Georg Kummel. Abingdon Press. Nashville. 1993.
  4. ^ Robinson, John Arthur Thomas (2000) [1976]. Redação do Novo Testamento . Eugene, Oregon: Wipf & Stock. p. 352. ISBN 978-1-57910-527-3.
  5. ^ Ehrman, Bart D. (1997). O Novo Testamento: Uma Introdução Histórica aos Primeiros Escritos Cristãos . Imprensa da Universidade de Oxford. p. 8. ISBN 978-0-19-508481-8. O Novo Testamento contém vinte e sete livros, escritos em grego, por quinze ou dezesseis autores diferentes, que se dirigiram a outros indivíduos ou comunidades cristãs entre os anos 50 e 120 EC (ver caixa 1.4). Como veremos, é difícil saber se algum desses livros foi escrito pelos próprios discípulos de Jesus.
  6. ^ Harris, Stephen L. (2011). Compreendendo a Bíblia . McGraw-Hill Education. p. 20. ISBN 978-0-07-340744-9. data Judas e 2 Pedro para 130-150 DC.
  7. ^ Stephen L. Harris (1980). Compreendendo a Bíblia: um guia e referência do leitor . Mayfield Pub. Co. p. 295. ISBN 978-0-87484-472-6. Praticamente nenhuma autoridade defende a autoria petrina de 2 Pedro, que se acredita ter sido escrita por um clérigo anônimo em Roma por volta de 150 EC.
  8. ^ a b Pervo, Richard (2015). "Atos em Éfeso (e arredores) c. 115" (PDF) . Fórum . 3 (outono de 2015): 125–151.
  9. ^ a b c Trobisch, David . "Quem publicou o Novo Testamento?" (PDF) . Inquérito grátis . 28 (dezembro de 2007 / janeiro de 2008): 30–33.
  10. ^ a b "Novo Testamento" . Enciclopédia Católica . 1912 . Recuperado em 16 de fevereiro de 2021 - via Catholic.com.
  11. ^ Definição de ברית no léxico de Brown-Driver-Briggs: https://biblehub.com/hebrew/1285.htm O hebraico usa uma palavra não relacionada para testamento: tsavaa (צַוָּאָה).
  12. ^ "Herança - Dicionário da Bíblia Holman - Dicionário da Bíblia" . StudyLight.org . Retirado em 12 de agosto de 2020 .
  13. ^ "testamentum: Ferramenta de estudo de palavras latinas" . www.perseus.tufts.edu . Retirado em 12 de agosto de 2020 .
  14. ^ "διαθήκη: Ferramenta de estudo de palavras gregas" . www.perseus.tufts.edu . Retirado em 12 de agosto de 2020 .
  15. ^ "G1242 - diathēkē - Léxico Grego de Strong (KJV)" . Bíblia com letras azuis . Retirado em 12 de agosto de 2020 .
  16. ^ "O significado de" Aliança "(διαθηκη) na Bíblia" . www.bible-researcher.com . Retirado em 12 de agosto de 2020 .
  17. ^ por exemplo, o pacto entre Jacó e Labão em Gênesis: https://biblehub.com/interlinear/genesis/31-44.htm
  18. ^ por exemplo, a aliança no Monte Sinai: https://biblehub.com/interlinear/exodus/19-5.htm ou o verso da "nova aliança" de Jeremias 31:31 acima https://biblehub.com/interlinear/jeremiah/ 31-31.htm
  19. ^ "WHY THE NAME NEW TESTAMENT?", Bernard S. Jackson, Liverpool Hope University http://static1.1.sqspcdn.com/static/f/784513/23609902/1380577434807/3.pdf?token=8ZveuYFof7uMu8UwoCMRepxQitY%3D
  20. ^ "O significado de" Aliança "(διαθηκη) na Bíblia" . www.bible-researcher.com . Retirado em 12 de agosto de 2020 .
  21. ^ Trobisch, David (2000). A primeira edição do Novo Testamento . Nova York: Oxford University Press. pp. 43–44. ISBN 978-0-19-511240-5.
  22. ^ a b c Trobisch, David (2012). "O Novo Testamento à Luz da Publicação de Livros na Antiguidade" (PDF) . Em Kloppenberg, John S .; Newman, Judith H. (eds.). Editando a Bíblia: Avaliando a tarefa do passado e do presente . Recursos para estudo bíblico. 69 . Atlanta, GA: Society of Biblical Literature. pp. 161-170. ISBN  978-1-58983-648-8.
  23. ^ "Se eu falhar em resolver este artigo (de nossa fé) por passagens que podem admitir disputas do Antigo Testamento , tirarei do Novo Testamento uma confirmação de nossa visão, que você não pode atribuir imediatamente ao Pai cada possível (relação e condição) que atribuo ao Filho. " - Tertuliano , Contra Praxeas 15
  24. ^ Tertuliano. "Capítulo XIV". Contra Marcion, Livro III .
  25. ^ Tertuliano. "Capítulo VI". Contra Marcion, Livro IV .
  26. ^ Lactantius. "Capítulo XX". "Os Institutos Divinos, Livro IV" .
  27. ^ "Evangelho" . Dicionário Merriam-Webster . Retirado em 10 de maio de 2016 .
  28. ^ Cross, FL, ed (2005). "Evangelho". O Dicionário Oxford da Igreja Cristã. Nova York: Oxford University Press.
  29. ^ Irineu , contra heresias III.11
  30. ^ Devido à sua referência a Eleutherus como o atual bispo de Roma , a obra é geralmente datada de c.  180 . Schaff, Philip (2001) [ c.  1885 ] " Nota introdutória a Irenæus Against Heresies ", Ante-Nicene Fathers , Volume I, Against Heresies , William B. Eerdmans Publishing Company .
  31. ^ Fitzmyer, Joseph A. (1985). O Evangelho de Lucas, vol. 1 . Anchor Bible Commentary series. Nova York: Doubleday. pp. 35–53.
  32. ^ Burkett 2002 , p. 196
  33. ^ Ehrman 2005 , p. 235.
  34. ^ Perkins 2009 , pp. 250–53.
  35. ^ Lightfoot, Joseph Barber (1866). Epístola de São Paulo aos Gálatas (2ª ed.). MacMillan & Co. p. 217.
  36. ^ Bassler, Jouette M. (2010). "Paulo e suas cartas". Em Aune, David E. The Blackwell Companion to the New Testament . Wiley-Blackwell. p. 388. ISBN 978-1-4443-1894-4 . 
  37. ^ Roetzel, Calvin J. (2009). The Letters of Paul: Conversations in Context (5ª ed.). Louisville, Kentucky: Westminster John Knox. p. ix – x ISBN 978-0-664-23392-1 
  38. ^ Attridge, Harold W. (1989). Hebreus . Hermeneia. Filadélfia: Fortaleza. pp. 1–6.
  39. ^ Lane, William L. (1991). Hebreus 1–8 . Word Biblical Commentary series, vol. 47A. Dallas, Texas: Word Books. p. cliv.
  40. ^ Eusébio. "Capítulo 25" . História da Igreja, Livro VI .
  41. ^ a b c Ehrman, Bart D. (2004). O Novo Testamento: Uma Introdução Histórica aos Primeiros Escritos Cristãos. Imprensa da Universidade de Oxford. p. 323. "Os estudiosos do mundo antigo procuraram detectar falsificações da mesma maneira que os estudiosos modernos. Eles procuraram ver se as ideias e o estilo de escrita de uma peça estavam em conformidade com os usados ​​pelo autor em outros escritos, e examinaram o texto para quaisquer anacronismos flagrantes, isto é, declarações sobre coisas que não poderiam ter existido na época em que o suposto autor estava escrevendo (como a carta supostamente de um colono americano do início do século XVII que menciona "os Estados Unidos") - Argumentos deste tipo foram usados ​​por alguns estudiosos cristãos do terceiro século para mostrar que Hebreus não foi escrito por Paulo ou o Livro do Apocalipse por João, filho de Zebedeu. Estudiosos modernos, como veremos, concordam com esses julgamentos.nenhum desses livros pode ser considerado uma falsificação. Hebreus não afirma ter sido escrito por Paulo (é anônimo), e o João que escreveu o Apocalipse não afirma ser filho de Zebedeu (é, portanto, homônimo). No entanto, existem outros livros no Novo Testamento que podem ser considerados falsificações? "
  42. ^ Powell, Mark A. (2009). Apresentando o Novo Testamento: um levantamento histórico, literário e teológico . Grand Rapids, Michigan: Baker Academic. pp.  431–32 . ISBN 978-0-8010-2868-7.
  43. ^ Fornberg, Tord (1977). Uma Igreja Primitiva em uma Sociedade Pluralística: Um Estudo de 2 Pedro . Coniectanea Biblica, New Testament Series 9. Lund: Gleerup. p. 14
  44. ^ Mounce, Robert (1998). O Livro do Apocalipse (ed. Revisada). O Novo Comentário Internacional sobre a Série do Novo Testamento. Cambridge, Reino Unido: Eerdmans. pp. 15–16. ISBN 0-8028-2537-0 . 
  45. ^ Para um estudo detalhado do Apocalipse de John, consulte Aune, David E. (1998). Apocalipse , 3 volumes. Série de comentários bíblicos de palavras. Nashville, Tennessee: Thomas Nelson.
  46. ^ a b Nersessian 2001 , p. 29
  47. ^ Burris, Catherine; Van Rompay, Lucas (2002). "Tecla no Cristianismo Siríaco: Observações Preliminares" Arquivado em 1º de julho de 2016 na Wayback Machine . Hugoye: Journal of Syriac Studies 5 (2): 225–36.
  48. ^ Carter, Nancy A. (2000). "Atos de Tecla: Uma tradição paulina ligada às mulheres" . Conflito e comunidade na Igreja de Corinto. Arquivado do original em 28 de novembro de 2014.
  49. ^ Poole, Matthew (1852). "Anotações sobre a Bíblia Sagrada, Vol. III" . Robert Carter e irmãos. p. 729.
  50. ^ "Diretório da Web: Versões da Bíblia em alemão" . Pesquisa da Bíblia . Retirado em 17 de fevereiro de 2016 .
  51. ^ "Antilegômenos de Lutero" . www.bible-researcher.com . Retirado em 15 de julho de 2020 .
  52. ^ Marshall, Ian Howard (2007). Aspectos da Expiação: Cruz e Ressurreição na Reconciliação de Deus e da Humanidade, Capítulo 4 . Londres: Paternoster. ISBN 1842275496.
  53. ^ Powell (2009) , p. 16
  54. ^ Strelan, Rick (2013). Lucas, o Sacerdote: A Autoridade do Autor do Terceiro Evangelho . Farnham, ENG: Routledege- Ashgate . pp. 102–05.
  55. ^ Para uma discussão sobre Mark, consulte Schröter, Jens (2010). "Evangelho de Marcos". Em Aune, David. The Blackwell Companion to the New Testament . Nova York: Wiley-Blackwell. pp. 281ss.
  56. ^ Para a discussão sobre a marca, consulte Hare, Douglas RA (1996). Mark . Louisville, Kentucky: Westminster John Knox Press. pp. 3–5.
  57. ^ Para a discussão de Matthew, consulte Repschinski, Boris (1998). "Forschungbericht: Mateus e o Judaísmo". As histórias de controvérsia no Evangelho de Mateus . Göttingen, GER: Vandenhoeck & Ruprecht. pp. 13–61.
  58. ^ Ehrman, Bart D. (2005). Cristianismos perdidos: as batalhas pelas Escrituras e as religiões que nunca conhecemos . Imprensa da Universidade de Oxford. p. 235. ISBN 978-0-19-518249-1. Os quatro Evangelhos que acabaram entrando no Novo Testamento, por exemplo, são todos anônimos, escritos na terceira pessoa sobre Jesus e seus companheiros. Nenhum deles contém uma narrativa em primeira pessoa ('Um dia, quando Jesus e eu fomos para Cafarnaum ...'), ou afirma ter sido escrito por uma testemunha ocular ou companheiro de uma testemunha ocular. ... A maioria dos estudiosos [ carece de fontes ] hoje abandonaram essas identificações e reconhecem que os livros foram escritos por cristãos de língua grega (e escritores) desconhecidos, mas relativamente bem-educados, durante a segunda metade do primeiro século.
  59. ^ Ehrman, Bart D. (2004). Verdade e ficção no Código Da Vinci: um historiador revela o que realmente sabemos sobre Jesus, Maria Madalena e Constantino . Oxford University Press, EUA. p. 110 . ISBN 978-0-19-534616-9. Na verdade, ao contrário do que você possa pensar, esses Evangelhos nem mesmo afirmam ter sido escritos por testemunhas oculares.
  60. ^ a b Ehrman, Bart D. (2006). O Evangelho Perdido de Judas Iscariotes: Um Novo Olhar sobre Traidor e Traído . Imprensa da Universidade de Oxford. p. 143 . ISBN 978-0-19-971104-8. Os Evangelhos do Novo Testamento são, portanto, nossos primeiros relatos. Estes não afirmam ter sido escritos por testemunhas oculares da vida de Jesus, e os historiadores há muito reconheceram que foram produzidos por cristãos de segunda ou terceira geração que viviam em países diferentes dos de Jesus (e Judas), falando uma língua diferente (grego em vez do aramaico), vivenciando diferentes situações e abordando diferentes públicos.
  61. ^ Ehrman, Bart (2009). Jesus, interrompido . Nova York: Harper Collins. pp. 102–04.
  62. ^ Ehrman, Bart (1999). Jesus: Profeta Apocalíptico do Novo Milênio . Oxford, Reino Unido: Oxford University Press. pp. 43ff.
  63. ^ Ehrman, Bart D. (2000) O Novo Testamento: Uma Introdução Histórica aos Primeiros Escritos Cristãos. Imprensa da Universidade de Oxford. p. 49.
  64. ^ Sanders, EP (1995). A Figura Histórica de Jesus . Pinguim. pp. 63–64.
  65. ^ Nickle, Keith Fullerton (2001). Os Evangelhos Sinópticos: Uma Introdução . Westminster John Knox Press. p. 43. ISBN 978-0-664-22349-6.
  66. ^ Witherington, Ben (2004). O Código do Evangelho: Novas Afirmações Sobre Jesus, Maria Madalena e Da Vinci . InterVarsity Press. p. 44 . ISBN 978-0-8308-3267-5.
  67. ^ Theissen, Gerd (2004). Os Evangelhos em Contexto . Londres, ENG: Bloomsbury-Continuum. p. 290
  68. ^ Barnes, Albert (1962) [1832]. Notas de Barnes sobre o Novo Testamento . Publicações Kregel. p. 360. ISBN 978-0825493713.
  69. ^ Henry, Matthew (1706). Matthew Henry Comentário Completo sobre a Bíblia Inteira . StudyLight.org.
  70. ^ Lindars, Barnabas ; Edwards, Ruth B .; Tribunal, John M. (2000). A literatura joanina . Sheffield Academic Press. pp. 41–43. ISBN 978-1841270814.
  71. ^ Kirby, Peter. "Evangelho de Marcos" . Primeiros escritos cristãos . Página visitada em 15 de janeiro de 2008 .
  72. ^ Achtemeier, Paul J. (1992). "O Evangelho de Marcos". O Dicionário Bíblico Anchor . 4 . Nova York: Doubleday. p. 545. ISBN 978-0-385-19362-7.
  73. ^ Easton, MG (1996) [ca. 1897] "Lucas, Evangelho Segundo". Dicionário da Bíblia de Easton . Oak Harbor, Washington: Logos Research.
  74. ^ Meier, John P. (1991). Um judeu marginal . 2 . Nova York: Doubleday. pp.  955–56 . ISBN 978-0-385-46993-7.
  75. ^ Helms, Randel (1997). Quem escreveu os evangelhos? . Altadena, Califórnia: Millennium Press. p. 8 . ISBN 978-0-9655047-2-0.
  76. ^ Harris, Stephen L. (1985). Compreendendo a Bíblia . Palo Alto, Califórnia: Mayfield. p. 501.
  77. ^ Harris (1985) , pp. 302–10
  78. ^ Horrell, DG (2006). Uma introdução ao estudo de Paulo . 2ª ed. Londres, Bloomsbury-T & T Clark. p. 7
  79. ^ Knox, WL (1948). Os Atos dos Apóstolos . pp. 2–15, para argumentos detalhados. [ citação completa necessária ]
  80. ^ Atos 1: 1; https://biblehub.com/acts/1-1.htm
  81. ^ Sean A. Adams, "As Relações de Paulo e Lucas: Lucas, as Cartas de Paulo e as passagens de Atos 'Nós'." Em Paul and His Social Relations , editado por Stanley E. Porter e Christopher D. Land (Leiden: Brill, 2012), 132-34. ISBN 978-9004242111 Acordo acadêmico da teoria de autor único / editor dos textos lucanos não é indiscutível, por exemplo, Patricia Walters, The Assumed Authorial Unity of Luke and Acts: A Reassessment of the Evidence (Cambridge University Press, 2009). ISBN 978-0521509749  
  82. ^ Kenny, A. (1986). Um estudo estilométrico do Novo Testamento. [ citação completa necessária ]
  83. ^ Schelle, Udo . A História e Teologia dos Escritos do Novo Testamento. p. 259. [ citação completa necessária ]
  84. ^ Bruce, FF (1952). Os Atos dos Apóstolos . p. 2. [ citação completa necessária ]
  85. ^ Wallace, Daniel B. (28 de junho de 2004). "Hebreus: introdução, argumento e esboço" . Bible.org.
  86. ^ Guthrie (1990) , p. 622
  87. ^ Ehrman (2004), p. 385. [ citação completa necessária ]
  88. ^ "Epístola de São Tiago" . Enciclopédia Católica de 1914 .
  89. ^ "Epístola de Tiago" . Primeiros escritos cristãos . Página visitada em 19 de novembro de 2010 .
  90. ^ Harner, Philip B. (2004). O que eles estão dizendo sobre as epístolas católicas? . Paulist Press. p. 49. ISBN 978-0-8091-4188-3.
  91. ^ Kruger, MJ (1999). "A autenticidade de 2 Pedro" . Jornal da Sociedade Teológica Evangélica . 42 (4): 645–71.
  92. ^ por exemplo, Zahn, ST Introdução ao Novo Testamento, vol. II . p. 250
  93. ^ Spitta, F. (1885). Der Zweite Brief des Petrus und der Brief des Judas .
  94. ^ Bigg, C. "As Epístolas de São Pedro e São Judas". Comentário crítico internacional .
  95. ^ por exemplo, Green, EMB (1961). 2 Pedro reconsiderado .
  96. ^ Bauckham, RJ (1986). Comentário Bíblico Word, Vol. 50 . Word (UK) Ltd. pp. 14ss.
  97. ^ Van der Watt 2008 , p. 1
  98. ^ Harris 2006 , p. 479.
  99. ^ Edwards 2015 , p. ix.
  100. ^ Lincoln 2005 , p. 18
  101. ^ Burkett 2002 , p. 214.
  102. ^ Lindars, Edwards & Court 2000 , p. 41
  103. ^ Burge 2014 , pp. 236–37.
  104. ^ Justin Martyr. Diálogo com Trypho . Capítulo LXXXI.
  105. ^ Tenney, Merrill C., gen. ed. (2009). "Revelação, Livro da". Zondervan Pictorial Encyclopedia of the Bible, Vol. 5 (Q – Z) . Grand Rapids, Michigan: Zondervan.
  106. ^ Witherington, Ben (2003). Revelação . Cambridge University Press. p. 2
  107. ^ Raymond E. Brown , Uma Introdução ao Novo Testamento , Anchor Bible , 1997. pp. 456-466.
  108. ^ Myers, Allen C., ed. (1987). "Aramaico". The Eerdmans Bible Dictionary . Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans. p. 72. ISBN 978-0-8028-2402-8. É geralmente aceito que o aramaico era a língua comum de Israel no século 1 DC. Jesus e seus discípulos falavam o dialeto galileu, que era distinto do dialeto de Jerusalém (Mt 26:73).
  109. ^ Metzger, Bruce M .; Ehrman, Bart D. (2005). O Texto do Novo Testamento: Sua Transmissão, Corrupção e Restauração . 4ª ed. Imprensa da Universidade de Oxford.
  110. ^ Aland, K .; Aland, B. (1995). O Texto do Novo Testamento . Wm. B. Eerdmans Publishing. ISBN 978-0-8028-4098-1 . 
  111. ^ Koester, Helmut (1982). Introdução ao Novo Testamento, Volume 2 . Filadélfia. p. 172
  112. ^ Davies, WD; Allison, Dale C. (1988). Um comentário crítico e exegético sobre o Evangelho segundo São Mateus, vol. 1 . Edimburgo: T&T Clark. pp. 33–58.
  113. ^ John Gresham Machen (1923–1998). O grego do Novo Testamento para iniciantes . p. 5. ISBN 978-1579101800.
  114. ^ John Gresham Machen (1923–1998). O grego do Novo Testamento para iniciantes . p. 4. ISBN 978-1579101800.
  115. ^ Eusébio. "Capítulo 25". História da Igreja, Livro III .
  116. ^ Gamble, Harry Y. (1985). O Cânon do Novo Testamento: sua construção e significado . Guias para estudos bíblicos. Filadélfia: Fortaleza.
  117. ^ Três formas são postuladas, de The Canon Debate , capítulo 18, p. 300, nota 21, atribuída a Harry Y. Gamble: "(1) coleção de Marcião que começa com Gálatas e termina com Filêmon; (2) Papiro 46, datado de cerca de 200, que segue a ordem que foi estabelecida, exceto para reverter Efésios e Gálatas e (3) as cartas para sete igrejas, tratando aquelas para a mesma igreja como uma carta e baseando a ordem no comprimento, de forma que Coríntios seja o primeiro e Colossenses (talvez incluindo Filemom) seja o último. "
  118. ^ Harnack, Adolf. "Apêndice VI" . Origem do Novo Testamento . Biblioteca Etérea de Clássicos Cristãos.
  119. ^ Knox, John (1942). Marcião e o Novo Testamento: Um Ensaio na História Primitiva do Cânon . Chicago: Chicago University Press. pp. 158ss. ISBN 978-0404161835.
  120. ^ Epístola de Policarpo aos Filipenses , Capítulo 12
  121. ^ Contra heresias , inter alia, 3.12.12
  122. ^ Adversus Marcionem , inter alia, V.14
  123. ^ Justin Martyr. Primeiras desculpas . Capítulo 67.
  124. ^ Ferguson, Everett (2002). "Fatores que levam à Seleção e Fechamento do Cânon do Novo Testamento" . Em McDonald, LM; Sanders, JA (eds.). O Debate Canon . Hendrickson. pp. 301ss. ISBN 978-1-4412-4163-4.
  125. ^ a b Irenaeus. "Capítulo XI" . Contra as heresias, livro III . Seção 8.
  126. ^ McDonald, L. M; Sanders, JA, eds. (2002). O Debate Canon . Hendrickson. p. 277.
  127. ^ Noll, Mark A. (1997). Pontos de virada . Baker Academic. pp. 36–37.
  128. ^ de Jonge, HJ (2003). "O Cânon do Novo Testamento". In de Jonge, HJ; Auwers, J. M (eds.). Os Cânones Bíblicos . Leuven University Press. p. 315.
  129. ^ Ackroyd, PR; Evans, CF (eds.) (1970). The Cambridge History of the Bible, vol. 1 . Cambridge University Press. p. 308.CS1 maint: multiple names: authors list (link) CS1 maint: extra text: authors list (link)
  130. ^ Bateman, CG (2010). "O papel de Orígenes na formação do Cânon do Novo Testamento" . Rede de Pesquisa em Ciências Sociais.
  131. ^ McGuckin, John A. (2003). "Orígenes como crítico literário na tradição alexandrina". Em Perrone, L. (ed.). Origeniana Octava: Origen and the Alexandrian Tradition, vol. 1 . Bibliotheca Ephemeridum Theologicarum Lovaniensium 164. Leuven: Leuven University Press. pp. 121–37.
  132. ^ Brakke, David (outubro de 1994). "A formação canônica e o conflito social no Egito do quarto século: Atanásio de Alexandria, trigésima nona carta festiva". Harvard Theological Review 87 (4): 395–419.
  133. ^ a b McDonald & Sanders (2002) , Apêndice D-2, nota 19 "A revelação foi adicionada mais tarde em 419 no sínodo subsequente de Cartago."
  134. ^ a b Ferguson (2002) , p. 320
  135. ^ Bruce, FF (1988). O Cânon da Escritura . Intervarsity Press. p. 230
  136. ^ Agostinho. De Civitate Dei . 22,8.
  137. ^ Bruce (1988) , p. 234
  138. ^ Bruce (1988) , p. 225
  139. ^ a b Metzger, Bruce (1987). O Cânon do Novo Testamento: suas origens, desenvolvimento e significado . Oxford: Clarendon. pp. 237–238.
  140. ^ a b Bruce (1988) , p. 97
  141. ^ Bruce (1988) , p. 215
  142. ^ Ackroyd & Evans (1970) , p. 305
  143. ^ McDonald, Lee M. (1995). A Formação do Cânon Bíblico Cristão . Peabody, Massachusetts: Hendrickson. p. 116
  144. ^ Metzger (1987) , p. 246 “Finalmente, em 8 de abril de 1546, por uma votação de 24 a 15, com 16 abstenções, o Concílio emitiu um decreto ( De Canonicis Scripturis ) no qual, pela primeira vez na história da Igreja, a questão do conteúdo da a Bíblia foi feita um artigo absoluto de fé e confirmada por um anátema. "
  145. ^ Reid, George (1908). "Cânon do Novo Testamento" . A Enciclopédia Católica . Nova York: Robert Appleton Company.
  146. ^ McDonald & Sanders (2002) , pp. 414-415
  147. ^ Para a datação inicial de P52, consulte Roberts, CH (ed.) (1935). Um fragmento não publicado do quarto Evangelho na Biblioteca John Rylands . Manchester: Manchester University Press; e Bell, H. Idris; Skeat, TC (1935). Fragmentos de um Evangelho Desconhecido e Outros Papiros Cristãos Primitivos . Londres: Curadores do Museu Britânico. Embora veja agora Nongbri, Brent (2005). "O uso e abuso de P52: armadilhas papirológicas na datação do quarto Evangelho". Harvard Theological Review 98 : 23–52; e Martinez, David G. (2009). "O Papiro e o Cristianismo Primitivo". Em Bagnall, Roger S. (ed.). The Oxford Handbook of Papyrology . Oxford: Oxford University Press. pp. 590–623.
  148. ^ Ehrman (2005) , p. 46
  149. ^ a b c d Strobel, Lee (1998). O caso de Cristo . Capítulo Três, ao citar o erudito bíblico Bruce Metzger .
  150. ^ a b Bruce, FF (1981). Os documentos do Novo Testamento: eles são confiáveis? . InterVarsity Press. p. 14
  151. ^ Ehrman, Bart D. (2005). Citando Jesus erroneamente: a história por trás de quem mudou a Bíblia e por quê . HarperCollins. p. 265 . ISBN 978-0-06-073817-4.
  152. ^ Nave, Guy D. O papel e a função do arrependimento em Lucas-Atos . p. 194.
  153. ^ Spong, John Shelby (26 de setembro de 1979). "A necessidade cristã contínua de judaísmo" . Século cristão . p. 918. Arquivado do original em 4 de junho de 2011.
  154. ^ Levine, Amy-Jill; Blickenstaff, Marianne (2001). A Feminist Companion to John, vol. II . Companheira feminista dos escritos do Novo Testamento e dos primeiros cristãos, vol. 5. A&C Preto. p. 175
  155. ^ "NETBible: John 7" . Bible.org . Página visitada em 17 de outubro de 2009 . Veja a nota 139 naquela página.
  156. ^ Keith, Chris (2008). "Pesquisa recente e anterior sobre o perícope adúltero (João 7.53-8.11)". Currents in Biblical Research . 6 (3): 377–404. doi : 10.1177 / 1476993X07084793 . S2CID 145385075 . 
  157. ^ "Pericope adulterae". In Cross, FL (ed.) (2005). O Dicionário Oxford da Igreja Cristã . Nova York: Oxford University Press.
  158. ^ Ehrman (2006), p. 166. [ citação completa necessária ]
  159. ^ Metzger, Bruce (1994). Um comentário textual sobre o Novo Testamento (2ª ed.). Sociedade Bíblica Alemã.
  160. ^ Metzger (1994) , p. 367
  161. ^ Parvis, MM Vol. 4. pp. 594–95. [ citação completa necessária ]
  162. ^ Metzger, Bruce M .; Ehrman, Bart D. (2005). O Texto do Novo Testamento: Sua Transmissão, Corrupção e Restauração . 4ª ed. Oxford: Oxford University Press.
  163. ^ Veja, por exemplo, Stendahl, Krister (1954). A Escola de São Mateus e seu uso do Antigo Testamento . Uppsala e Lund; Marcus, Joel (1993). O Caminho do Senhor: Exegese Cristológica do Antigo Testamento no Evangelho de Marcos . Edimburgo; Smith, D. Moody (1972). "O Uso do Antigo Testamento no Novo". Em O Uso do Antigo Testamento no Novo e em Outros Ensaios: Estudos em Honra a William Franklin Stinespring . Durham, Carolina do Norte: Duke University Press. pp. 3-65; Juel, Donald (1988). Exegese Messiânica: Interpretação Cristológica do Antigo Testamento no Cristianismo Primitivo. Filadélfia: Fortaleza; e Barr, James (1966). Antigo e novo na interpretação: um estudo dos dois testamentos . Londres: SCM.
  164. ^ Võõbus, Arthur (1954). Versões anteriores do Novo Testamento . Estocolmo. pp. 1–128, 211–240.
  165. ^ Metzger, Bruce M. (1977). As primeiras versões do Novo Testamento . Oxford: Clarendon Press. pp. 3–98.
  166. ^ Vööbus, Arthur (1954). Versões anteriores do Novo Testamento . Estocolmo. pp. 216–229.
  167. ^ Vööbus (1954) , pp. 229–237; Metzger (1977) , pp. 99-152
  168. ^ Sobre o armênio, georgiano, etíope, árabe e gótico, consulte Vööbus (1954) , pp. 133–210, 243–309
  169. ^ a b Meadores, Gary T. (1997). "Escritura, Unidade e Diversidade de" . Em Elwell, Walter A. (ed.). Dicionário Evangélico de Teologia Bíblica de Baker. Grand Rapids: Baker Books.
  170. ^ Stagg, Frank (1962). Teologia do Novo Testamento . Broadman. ISBN 0-8054-1613-7 . 
  171. ^ "A transmissão da revelação divina" . Catecismo da Igreja Católica . 2ª ed. 1997.
  172. ^ Ware, Kallistos (1993). "Santa Tradição: A Fonte da Fé Ortodoxa" . A Igreja Ortodoxa . Penguin UK.
  173. ^ "Artigos da Religião" . Anglicanos Online . Página visitada em 19 de novembro de 2010 .
  174. ^ "A Declaração de Inerrância Bíblica de Chicago" . Centro de Teologia Reformada e Apologética . Página visitada em 19 de novembro de 2010 .
  175. ^ "O voto de ordenação homossexual amplia a lacuna entre as facções presbiterianas". ReligionToday . 20 de junho de 2001.
  176. ^ "Nossas Crenças" . Beit Simcha . Página visitada em 7 de junho de 2012 . Para estudar toda a Palavra de Deus autorizada, incluindo o Tenach (Escrituras Hebraicas) e o B'rit Chadasha (Nova Aliança) sob a liderança do Espírito Santo.
  177. ^ "Declaração de fé essencial" . A colheita: uma congregação carismática messiânica. Arquivado do original em 27 de novembro de 2015 . Página visitada em 7 de junho de 2012 .Acreditamos que a Torá (cinco livros de Moisés) é um resumo abrangente das leis e caminhos fundamentais de Deus, conforme encontrados no Tanakh e nas Escrituras Apostólicas. Além disso, a Bíblia ensina que sem santidade nenhum homem pode ver a Deus. Cremos na Doutrina da Santificação como uma obra da graça definitiva, porém progressiva, começando no momento da regeneração e continuando até a consumação da salvação. Portanto, encorajamos todos os crentes, tanto judeus como gentios, a afirmar, abraçar e praticar essas leis e caminhos fundamentais conforme esclarecido pelos ensinamentos do Messias Yeshua.
  178. ^ "Equipado para todo bom trabalho". Brooklyn, Nova York: Sociedade Torre de Vigia de Bíblias e Tratados, Inc. Associação Internacional de Estudantes da Bíblia. 1946. pp. 12–13.
  179. ^ Veja, por exemplo, Raddatz, Tom. "Uma Resposta ao Debate Unicidade-Trindade" . 1Lord1Faith.org. Arquivado do original em 20 de março de 2005.
  180. ^ Dulle, Jason. "Como obtemos nossa Bíblia" . Instituto de Estudos Bíblicos. Retirado em 15 de abril de 2013.
  181. ^ Dulle, Jason. "Defendendo a Inerrância e o Cânon da Escritura" . Instituto de Estudos Bíblicos. Retirado em 15 de abril de 2013.
  182. ^ Dulle, Jason. "A Natureza da Inspiração" . Instituto de Estudos Bíblicos. Retirado em 15 de abril de 2013.
  183. ^ Associação Ministerial, Conferência Geral dos Adventistas do Sétimo Dia (2005). Os Adventistas do Sétimo Dia Crêem (2ª ed.). Pacific Press Publishing Association. pp. 14–16.
  184. ^ McLarty, John (15 de novembro de 2001). "A Sociedade Teológica Adventista" . Adventist Today . Arquivado do original em 25 de dezembro de 2007.
  185. ^ White, EG (1 de abril de 1890). "Arrependimento, o Dom de Deus" (PDF) . Advent Review and Sabbath Herald . 67 (13): 193–94 . Retirado em 30 de dezembro de 2020 . Vários me escreveram, perguntando se a mensagem da justificação pela fé é a mensagem do terceiro anjo, e eu respondi: "é a mensagem do terceiro anjo em verdade". ... Brilho, glória e poder devem estar ligados à mensagem do terceiro anjo, e a convicção seguirá onde quer que seja pregada em demonstração do Espírito.
  186. ^ White, Ellen (2015). Patriarcas e Profetas . Comece a publicar LLC. p. 365
  187. ^ "Artigos de fé" . A Igreja de Jesus Cristo dos Santos dos Últimos Dias. Arquivado do original em 31 de maio de 2013 . Retirado em 17 de fevereiro de 2016 .
  188. ^ Givens, Terry L. (2015). The Oxford Handbook of Mormonism . Imprensa da Universidade de Oxford. pp. 124-25. ISBN 978-0-19-977836-2.
  189. ^ "Bíblia, Inerrância de" . A Igreja dos Santos dos Últimos Dias. 2016 . Retirado em 23 de maio de 2016 .
  190. ^ Encyclopedia of Mormonism, Macmillan 1992, pp. 106–07
  191. ^ David Lamont Paulsen; Donald W. Musser (2007). Mormonismo em Diálogo com Teologias Cristãs Contemporâneas . Mercer University Press. p. 277 . ISBN 978-0-88146-083-4.

Outras leituras [ editar ]

  • Brown, Raymond E. (1997). Uma introdução ao Novo Testamento . Biblioteca de referência da Bíblia Anchor; Nova York: Doubleday.
  • Bultmann, Rudolf (1951–1955). Teologia do Novo Testamento , tradução para o inglês, 2 volumes. Nova York: Scribner.
  • Burkett, Delbert (2002). Uma introdução ao Novo Testamento e as origens do cristianismo . Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-00720-7.
  • von Campenhausen, Hans (1972). A formação da Bíblia cristã , tradução para o inglês. Filadélfia: Fortress Press.
  • Clark, Gordon (1990). "Logical Criticisms of Textual Criticism", The Trinity Foundation: Jefferson, Maryland
  • Conzelmann, Hans ; Lindemann, Andreas (1999). Interpretando o Novo Testamento: Uma Introdução aos Princípios e Métodos da Exegese do Novo Testamento , tradução para o inglês. Peabody, Massachusetts: Hendrickson.
  • Dormeyer, Detlev (1998). O Novo Testamento entre os escritos da Antiguidade , tradução para o inglês. Sheffield.
  • Duling, Dennis C .; Perrin, Norman (1993). O Novo Testamento: Proclamação e Parênese, Mito e História , 3ª edição. Nova York: Harcourt Brace.
  • Ehrman, Bart D. (2011). O Novo Testamento: Uma Introdução Histórica aos Primeiros Escritos Cristãos , 5ª edição. Nova York: Oxford University Press.
  • Ehrman, Bart D. (2005). Cristianismos perdidos: as batalhas pelas Escrituras e as religiões que nunca conhecemos . Imprensa da Universidade de Oxford. ISBN 978-0-19-518249-1.
  • Goodspeed, Edgar J. (1937). Uma introdução ao Novo Testamento . Chicago: University of Chicago Press.
  • Levine, Amy-Jill ; Brettler, Marc Z. (2011). O Novo Testamento Judaico Anotado . Oxford: Oxford University Press.
  • Koester, Helmut (1995 e 2000). Introdução ao Novo Testamento , 2ª edição, 2 volumes. Berlim: Walter de Gruyter.
  • Kümmel, Werner Georg (1996). Introdução ao Novo Testamento , tradução revisada e ampliada para o inglês. Nashville: Abingdon Press.
  • Mack, Burton L. (1995). Quem escreveu o Novo Testamento? . São Francisco: HarperSanFrancisco.
  • Neill, Stephen ; Wright, Tom (1988). A Interpretação do Novo Testamento, 1861–1986 , nova edição. Oxford: Oxford University Press.
  • Nersessian, V. (2001). "O Cânon Armênio do Novo Testamento" . A Bíblia na tradição armênia . Los Angeles, CA: J. Paul Getty Museum. ISBN 978-0-89236-640-8.
  • Perkins, Pheme (2009). Introdução aos Evangelhos Sinópticos . Eerdmans. ISBN 978-0-8028-6553-3.
  • Schnelle, Udo (1998). A História e Teologia dos Escritos do Novo Testamento , tradução para o inglês. Minneapolis: Fortress Press.
  • Wills, Garry , "A Wild and Indecent Book" (resenha de David Bentley Hart , The New Testament: A Translation , Yale University Press , 577 pp.), The New York Review of Books , vol. LXV, não. 2 (8 de fevereiro de 2018), pp. 34–35. Discute algumas armadilhas na interpretação e tradução do Novo Testamento.
  • Zahn, Theodor (1910). Introdução ao Novo Testamento , tradução para o inglês, 3 volumes. Edimburgo: T&T Clark.

Ligações externas [ editar ]

Referências gerais [ editar ]

  • New Testament Gateway Guia anotado para recursos acadêmicos da Web do Novo Testamento, incluindo não apenas outros sites, mas artigos e materiais de curso
  • Estudos Judaicos para Cristãos Um Grupo de Estudos Online que explora o cenário judaico do movimento de Jesus primitivo. (Um blog israelense liderado pelo Dr. Eliyahu Lizorkin-Eyzenberg).
  • Materiais do curso "Introdução à História e Literatura do Novo Testamento" "Curso Open Yale" ministrado na Universidade de Yale por Dale B. Martin
  • Sala de Leitura do Novo Testamento : Extensos recursos on-line do Novo Testamento (incluindo obras de referência, comentários, traduções, atlas, ferramentas de linguagem e trabalhos sobre teologia do Novo Testamento), Seminário Tyndale
  • Biblicalstudies.org.uk Páginas do Novo Testamento Bibliografias sobre o Novo Testamento e seus livros individuais
  • Ferramentas de estudo da Bíblia Christianity.com Site religioso conservador com fins lucrativos com links para traduções, bem como para comentários, concordâncias e outras obras de referência desatualizados e não críticos
  • Artigos pastorais sobre o Novo Testamento para treinamento ministerial Wisconsin Lutheran Seminary (WELS)
  • Leitura judaica do ensaio do Haaretz do Novo Testamento sobre a recuperação do Novo Testamento como parte integrante da literatura judaica
  • Guia dos Registros do Novo Testamento da Universidade de Chicago, 1894-1958, no Centro de Pesquisa de Coleções Especiais da Universidade de Chicago

Desenvolvimento e autoria [ editar ]

  • Os Evangelhos no cânone oficial e alguns que não foram incluídos na Bíblia
  • Datar o Novo Testamento Uma compilação das datas atribuídas por vários estudiosos à composição dos documentos do Novo Testamento, acompanhada por uma média estatística ímpar das datas

Grego [ editar ]

  • Novo Testamento Koiné Grego Original Lado a lado com a tradução em Inglês (King James) e Russo (Sinodal) Comentário dos Padres Gregos - Ícones do Monte Athos
  • Novo Testamento, texto politônico grego de acordo com o Patriarcado Ecumênico (grego)
  • Texto grego do Novo Testamento (somente pesquisável; sem downloads) com ajuda lexical

Arte [ editar ]

  • Coleção: "Novo Testamento Cristão" do Museu de Arte da Universidade de Michigan
  • Arte do Novo Testamento do Metropolitan Museum of Art