Latina

Da Wikipédia, a enciclopédia livre
Ir para navegação Ir para pesquisa

Latina
lingua latina
Inscrição 2.jpg do Coliseu de Roma
Inscrição em latim, no Coliseu de Roma , Itália
Pronúncia[laˈt̪iːna]
Nativo de
EtniaLatinos
EraO latim vulgar se desenvolveu nas línguas românicas , séculos VI a IX; a linguagem formal continuou como a língua franca erudita da Europa e da Cilícia medievais , bem como a linguagem litúrgica da Igreja Católica .
Alfabeto latino 
Status oficial
Regulado por
Códigos de idioma
ISO 639-1la
ISO 639-2lat
ISO 639-3lat
Glottologimpe1234
lati1261
Linguasfera51-AAB-aa to 51-AAB-ac
Mapa indicando a maior extensão do Império Romano sob o imperador Trajano ( c. 117 DC) e a área governada por falantes do latim (vermelho escuro). Muitas línguas além do latim eram faladas dentro do império.
Variedade das línguas românicas, descendentes modernos do latim, na Europa.
Este artigo contém símbolos fonéticos IPA . Sem o suporte de renderização adequado , você pode ver pontos de interrogação, caixas ou outros símbolos em vez de caracteres Unicode . Para obter um guia introdutório sobre os símbolos IPA, consulte a Ajuda: IPA .

Latim ( latīnum ,[laˈt̪iːnʊ̃] ou lingua latīna ,[ˈLɪŋɡʷa laˈt̪iːna] ) é uma língua clássica pertencente ao ramo itálico das línguas indo-europeias . O latim era originalmente falado na área em torno de Roma, conhecida como Lácio . [2] Através do poder da República Romana , tornou-se a língua dominante na Itália e, posteriormente, em todo o Império Romano ocidental. O latim contribuiu com muitas palavras para a língua inglesa. Em particular,raízeslatinas (e do grego antigo ) são usadas emdescrições inglesas de teologia, ciências , medicina e direito.

No final da República Romana (75 aC), o antigo latim foi padronizado para o latim clássico . O latim vulgar era a forma coloquial falada na época e atestada em inscrições e nas obras de dramaturgos cômicos como Plauto e Terêncio [3] e do autor Petrônio . Latim tardio é a língua escrita do século III; sua forma coloquial, o latim vulgar se desenvolveu nos séculos 6 a 9 nas línguas românicas , como italiano , sardo , veneziano , napolitano , siciliano ,Piemontês , lombardo , francês , franco-provençal , occitano , corso , ladino , friulano , romanche , catalão / valenciano , aragonês , espanhol , asturiano , galego e português . O latim medieval foi usado como língua literária do século 9 ao Renascimento, que usou o latim do Renascimento . Mais tarde, Early Modern Latina e New Latinaevoluiu. O latim foi a língua de comunicação internacional, bolsa de estudos e ciência até meados do século 18, quando os vernáculos (incluindo as línguas românicas ) o suplantaram. O latim eclesiástico continua sendo a língua oficial da Santa Sé e do rito romano da Igreja Católica .

O latim é uma língua altamente flexionada , com três gêneros distintos , seis ou sete casos nominais , cinco declinações, quatro conjugações verbais , seis tempos , três pessoas , três modos , duas vozes , dois ou três aspectos e dois números . O alfabeto latino é derivado dos alfabetos etrusco e grego e, em última análise, do alfabeto fenício .

História [ editar ]

A paisagem linguística da Itália central no início da expansão romana

Uma série de fases históricas da língua foram reconhecidas, cada uma delas diferenciada por diferenças sutis no vocabulário, uso, grafia, morfologia e sintaxe. Não existem regras rígidas e rápidas de classificação; estudiosos diferentes enfatizam características diferentes. Como resultado, a lista possui variantes, bem como nomes alternativos.

Além das fases históricas, o latim eclesiástico se refere aos estilos usados ​​pelos escritores da Igreja Católica Romana desde a Antiguidade Tardia em diante, bem como pelos estudiosos protestantes.

Depois que o Império Romano Ocidental caiu em 476 e os reinos germânicos tomaram seu lugar, o povo germânico adotou o latim como uma língua mais adequada para usos legais e outros usos mais formais. [4]

Latim antigo [ editar ]

O Lapis Niger , provavelmente a mais antiga inscrição latina existente, de Roma, c. 600 AC durante o semi-lendário Reino Romano

A forma mais antiga conhecida de latim é o latim antigo, que foi falado desde o reino romano até a parte posterior do período da república romana . É atestado tanto em inscrições como em algumas das primeiras obras literárias latinas existentes, como as comédias de Plauto e Terêncio . O alfabeto latino foi criado a partir do alfabeto etrusco . A escrita mais tarde mudou do que era inicialmente um script da direita para a esquerda ou um boustrophedon [5] [6] para o que finalmente se tornou um script estritamente da esquerda para a direita. [7]

Latim Clássico [ editar ]

Durante o final da república e nos primeiros anos do império, um novo latim clássico surgiu, uma criação consciente dos oradores, poetas, historiadores e outros homens letrados , que escreveram as grandes obras da literatura clássica , que eram ensinadas na gramática e na retórica escolas. As gramáticas instrucionais de hoje têm suas raízes nessas escolas , que serviam como uma espécie de academia de línguas informal dedicada a manter e perpetuar o discurso educado. [8] [9]

Latim vulgar [ editar ]

A análise filológica de obras do latim arcaico, como as de Plauto , que contêm fragmentos da fala cotidiana, indica que uma língua falada, o latim vulgar (denominado sermo vulgi , "a fala das massas", por Cícero ), existia simultaneamente com o clássico letrado Latim. A linguagem informal raramente era escrita, então os filólogos ficaram com apenas palavras e frases individuais citadas por autores clássicos e aquelas encontradas como graffiti. [10] Como era livre para se desenvolver por conta própria, não há razão para supor que a fala fosse uniforme diacronicamente ou geograficamente. Ao contrário, as populações europeias romanizadas desenvolveram seus próprios dialetos da língua, o que acabou levando à diferenciação deLínguas românicas . [11] O declínio do Império Romano significou uma deterioração nos padrões educacionais que trouxe o Latim tardio, um estágio pós-clássico da língua visto nos escritos cristãos da época. Estava mais de acordo com a linguagem cotidiana, não apenas por causa do declínio na educação, mas também por causa do desejo de espalhar a palavra para as massas. [ citação necessária ]

Apesar da variação dialetal, que é encontrada em qualquer língua difundida, as línguas da Espanha, França, Portugal e Itália mantiveram uma unidade notável nas formas e desenvolvimentos fonológicos, reforçada pela influência estabilizadora de sua cultura cristã comum (católica romana). Não foi até a conquista moura da Espanha em 711, cortando as comunicações entre as principais regiões românicas, que as línguas começaram a divergir seriamente. [12] O dialeto do latim vulgar que mais tarde se tornaria o romeno divergia um pouco mais das outras variedades, visto que era amplamente separado das influências unificadoras na parte ocidental do Império.

Um indicador-chave para saber se um dado traço românico foi encontrado no latim vulgar é compará-lo com seu paralelo no latim clássico. Se não era preferido em latim clássico, então muito provavelmente veio do latim vulgar contemporâneo não documentado. Por exemplo, o romance para "cavalo" (italiano cavallo , francês cheval , espanhol caballo , português cavalo e romeno cal ) veio do latim caballus . No entanto, o latim clássico usava equus . Portanto, caballus era provavelmente a forma falada. [13]

O latim vulgar começou a divergir em línguas distintas, o mais tardar no século IX, quando os primeiros escritos românicos existentes começaram a aparecer. Eles foram, durante todo o período, confinados à linguagem cotidiana, como o latim medieval era usado para a escrita. [14] [15]

Latim medieval [ editar ]

The Latin Malmesbury Bible de 1407.

Latim medieval é o latim escrito em uso durante aquela parte do período pós-clássico, quando nenhum vernáculo latino correspondente existia. A linguagem falada havia se desenvolvido nas várias línguas românicas incipientes; entretanto, no mundo educado e oficial, o latim continuou sem sua base natural falada. Além disso, esse latim se espalhou por terras que nunca falaram latim, como as nações germânicas e eslavas. Tornou-se útil para a comunicação internacional entre os estados membros do Sacro Império Romano e seus aliados.

Sem as instituições do império romano que sustentavam sua uniformidade, o latim medieval perdeu sua coesão linguística: por exemplo, no latim clássico soma e eram são usados ​​como verbos auxiliares no passivo perfeito e mais perfeito, que são tempos compostos. O latim medieval pode usar fui e fueram em vez disso. [16] Além disso, os significados de muitas palavras foram alterados e novos vocabulários foram introduzidos a partir do vernáculo. Prevalecem estilos individuais identificáveis ​​de latim classicamente incorreto. [16]

Renaissance Latina [ editar ]

A maioria dos livros impressos do século 15 ( incunábulos ) eram em latim, com as línguas vernáculas desempenhando apenas um papel secundário. [17]

A Renascença reforçou brevemente a posição do latim como língua falada ao ser adotada pelos humanistas da Renascença . Freqüentemente liderados por membros do clero, eles ficaram chocados com o desmantelamento acelerado dos vestígios do mundo clássico e a rápida perda de sua literatura. Eles se esforçaram para preservar o que podiam e restaurar o latim ao que tinha sido e introduziram a prática de produzir edições revisadas das obras literárias que restaram, comparando os manuscritos sobreviventes. No máximo até o século 15, eles substituíram o latim medieval por versões apoiadas pelos estudiosos das universidades emergentes, que tentaram, por meio de estudos, descobrir o que tinha sido a língua clássica. [18] [14]

Novo latim [ editar ]

Durante a Idade Moderna, o latim ainda era a língua cultural mais importante da Europa. Portanto, até o final do século XVII, a maioria dos livros e quase todos os documentos diplomáticos eram escritos em latim. Posteriormente, a maioria dos documentos diplomáticos foi redigida em francês (uma língua românica ) e posteriormente em línguas nativas ou outras línguas.

Latim contemporâneo [ editar ]

Apesar de não ter falantes nativos, o latim ainda é usado para uma variedade de propósitos no mundo contemporâneo.

Uso religioso [ editar ]

As placas na estação Wallsend Metro são em inglês e latim como um tributo ao papel de Wallsend como um dos postos avançados do Império Romano .

A maior organização que mantém o latim em contextos oficiais e quase oficiais é a Igreja Católica . Latim continua sendo a língua do Rito Romano ; a missa tridentina é celebrada em latim. Embora a missa de Paulo VI seja geralmente celebrada na língua vernácula local , ela pode ser e freqüentemente é dita em latim, em parte ou no todo, especialmente em reuniões multilíngues. É a língua oficial da Santa Sé , a língua principal de seu jornal público , a Acta Apostolicae Sedis , e a língua de trabalho da Rota Romana . Cidade do Vaticanotambém abriga o único caixa eletrônico do mundo que fornece instruções em latim. [19] Nas universidades pontifícias, os cursos de pós-graduação em direito canônico são ministrados em latim e os artigos são redigidos no mesmo idioma.

Na Igreja Anglicana , após a publicação do Livro de Oração Comum de 1559, uma edição latina foi publicada em 1560 para uso em universidades como Oxford e as principais "escolas públicas" ( academias particulares inglesas ), onde a liturgia ainda era permitida a ser conduzido em latim. [20] Houve várias traduções latinas desde então, incluindo uma edição latina do Livro Anglicano de Oração Comum de 1979 dos EUA. [21]

A poliglota União Europeia adotou nomes latinos nos logotipos de algumas de suas instituições por uma questão de compromisso lingüístico, um "nacionalismo ecumênico" comum à maior parte do continente e como um sinal da herança do continente (como o Conselho da UE : Consilium )

Uso do latim para lemas [ editar ]

No mundo ocidental , muitas organizações, governos e escolas usam o latim como lemas devido à sua associação com a formalidade, tradição e as raízes da cultura ocidental . [ citação necessária ]

O lema do Canadá A mari usque ad mare ("do mar ao mar") e a maioria dos lemas provinciais também estão em latim. A canadense Victoria Cross segue o modelo da britânica Victoria Cross, que tem a inscrição "For Valor". Como o Canadá é oficialmente bilíngue, a medalha canadense substituiu a inscrição em inglês pelo Latin Pro Valore .

Espanha lema 's PLVS VLTRA , que significa 'mais além', também é de origem latina. [22] É retirado do lema pessoal de Carlos V , Sacro Imperador Romano e Rei da Espanha (como Carlos I), e é uma reversão da frase original Non terrae plus ultra ("Nenhuma terra além"). Diz-se que isso foi inscrito como uma advertência nos Pilares de Hércules no Estreito de Gibraltar , que marcavam o limite do mundo conhecido. Charles adotou o lema após a descoberta do Novo Mundo por Colombo, e também tem sugestões metafóricas de correr riscos e se esforçar para alcançar a excelência.

Vários estados dos Estados Unidos têm lemas em latim : como o lema de Connecticut Qui transtulit sustinet ("Aquele que transplantou sustenta"); Kansas 's Ad astra per aspera ( "Às estrelas com dificuldades"); Colorado 's Nil sine numine ( "Nada sem providência"); Michigan 's Si quaeris peninsulam amoenam, circumspice ( "Se você procurar uma península agradável, olhar sobre você"); Missouri 's Salus populi suprema lex esto ( 'A saúde das pessoas deve ser a lei suprema'); Carolina do Norte 's Esse quam videri("Ser mais do que parecer"); Virginia 's Sic semper tyrannis ("Assim sempre aos tiranos"); e West Virginia 's Montani Semper Liberi ( "alpinistas estão sempre livres").

Muitas organizações militares hoje têm lemas em latim, como Semper paratus ("sempre pronto"), o lema da Guarda Costeira dos Estados Unidos ; Semper fidelis ("sempre fiel"), o lema do Corpo de Fuzileiros Navais dos Estados Unidos ; Sempre Supra (“sempre acima”), o lema da Força Espacial dos Estados Unidos ; e Per ardua ad astra ("Através da adversidade / luta até as estrelas"), o lema da Royal Air Force (RAF).

Algumas faculdades e universidades adotaram lemas latinos, por exemplo , o lema da Universidade de Harvard é Veritas ("verdade"). Veritas era a deusa da verdade, filha de Saturno e mãe da Virtude.

Outros usos modernos [ editar ]

A Suíça adotou o nome abreviado em latim Helvetia nas moedas e selos, uma vez que não há espaço para usar todas as quatro línguas oficiais do país . Por uma razão semelhante, adotou o veículo internacional e o código de internet CH , que significa Confœderatio Helvetica , o nome latino completo do país.

Alguns filmes de cenários antigos, como Sebastiane e A Paixão de Cristo , foram feitos com diálogo em latim por uma questão de realismo. Ocasionalmente, o diálogo latino é usado por causa de sua associação com religião ou filosofia, em filmes / séries de televisão como O Exorcista e Perdido (" Jughead "). As legendas geralmente são mostradas para o benefício de quem não entende latim. Também há canções escritas com letras em latim . O libreto para a ópera-oratório Oedipus rex de Igor Stravinsky está em latim.

O ensino continuado do latim é freqüentemente visto como um componente altamente valioso da educação em artes liberais. O latim é ensinado em muitas escolas de ensino médio, especialmente na Europa e nas Américas. É mais comum em British escolas públicas e escolas de gramática , o italiano classico Liceo e scientifico Liceo , o alemão Humanistisches Gymnasium e os holandeses ginásio .

Ocasionalmente, alguns meios de comunicação, visando entusiastas, transmitem em latim. Exemplos notáveis ​​incluem a Rádio Bremen na Alemanha , a rádio YLE na Finlândia (a Nuntii Latini foi transmitida de 1989 até ser encerrada em junho de 2019), [23] e a Rádio e Televisão do Vaticano, todas transmitindo segmentos de notícias e outros materiais em latim. [24] [25] [26]

Existem muitos sites e fóruns mantidos em latim por entusiastas. A Wikipedia latina tem mais de 100.000 artigos.

Legado [ editar ]

Italiano , francês , português , espanhol , romeno , catalão , romanche e outras línguas românicas são descendentes diretos do latim. Existem também muitos derivados latinos em inglês, bem como alguns em alemão, holandês, norueguês, dinamarquês e sueco. O latim ainda é falado na Cidade do Vaticano, uma cidade-estado situada em Roma e que é a sede da Igreja Católica .

Inscrições [ editar ]

Algumas inscrições foram publicadas em uma série monumental de vários volumes, internacionalmente aceita, o Corpus Inscriptionum Latinarum (CIL). Autores e editores variam, mas o formato é quase o mesmo: volumes que detalham as inscrições com um aparato crítico que indica a proveniência e informações relevantes. A leitura e interpretação dessas inscrições é o tema do campo da epigrafia . São conhecidas cerca de 270.000 inscrições.

Literatura [ editar ]

O Commentarii de Bello Gallico de Júlio César é um dos mais famosos textos clássicos latinos da Idade de Ouro do latim. O estilo jornalístico sem verniz desse general patrício há muito é ensinado como um modelo do latim urbano oficialmente falado e escrito no floruit da República Romana .

As obras de várias centenas de autores antigos que escreveram em latim sobreviveram no todo ou em parte, em obras substanciais ou em fragmentos para serem analisados ​​na filologia . Eles são em parte o assunto do campo dos clássicos . Suas obras foram publicadas em forma de manuscrito antes da invenção da impressão e agora são publicadas em edições impressas cuidadosamente anotadas, como a Loeb Classical Library , publicada pela Harvard University Press , ou Oxford Classical Texts , publicada pela Oxford University Press .

Traduções latinas da literatura moderna , como O Hobbit , Ilha do Tesouro , Robinson Crusoe , Urso Paddington , Winnie the Pooh , As Aventuras de Tintin , Asterix , Harry Potter , Le Petit Prince , Max e Moritz , How the Grinch Stole Christmas! , O gato no chapéu e um livro de contos de fadas, " fabulae mirabiles ", pretendem atrair o interesse popular pela língua. Recursos adicionais incluem livros de frases e recursos para transformar frases e conceitos do dia-a-dia em latim, comoLivro de frases em latim de Meissner .

Influência sobre linguagens atuais [ editar ]

A influência latina no inglês foi significativa em todos os estágios de seu desenvolvimento insular. Na Idade Média , o empréstimo do latim ocorreu a partir do uso eclesiástico estabelecido por Santo Agostinho de Canterbury no século VI ou indiretamente após a conquista normanda , por meio da língua anglo-normanda . Do século 16 ao 18, os escritores ingleses remendaram um grande número de novas palavras de palavras latinas e gregas, apelidadas de " termos de tinteiro ", como se tivessem derramado de um pote de tinta. Muitas dessas palavras foram usadas uma vez pelo autor e depois esquecidas, mas algumas palavras úteis sobreviveram, como 'embeber' e 'extrapolar'. Muitos dos polissilábicos mais comunsPalavras em inglês são de origem latina por meio do francês antigo . Palavras românicas constituem, respectivamente, 59%, 20% e 14% dos vocabulários inglês , alemão e holandês . [27] [28] [29] Esses números podem aumentar dramaticamente quando apenas palavras não compostas e não derivadas são incluídas.

A influência da governança romana e da tecnologia romana nas nações menos desenvolvidas sob domínio romano levou à adoção da fraseologia latina em algumas áreas especializadas, como ciência, tecnologia, medicina e direito. Por exemplo, o sistema linear de classificação de plantas e animais foi fortemente influenciado pela Historia Naturalis , uma enciclopédia de pessoas, lugares, plantas, animais e coisas publicada por Plínio, o Velho . A medicina romana, registrada nas obras de médicos como Galeno , estabeleceu que a terminologia médica de hoje seria derivada principalmente de palavras latinas e gregas, o grego sendo filtrado pelo latim. A engenharia romana teve o mesmo efeito emterminologia científica como um todo. Os princípios da lei latina sobreviveram parcialmente em uma longa lista de termos legais latinos .

Algumas línguas auxiliares internacionais foram fortemente influenciadas pelo latim. A Interlíngua é às vezes considerada uma versão simplificada e moderna da língua. [ duvidoso ] Latino sine Flexione , popular no início do século 20, é o latim com suas inflexões removidas, entre outras mudanças gramaticais.

O dialeto logudorese da língua da Sardenha é a língua contemporânea mais próxima do latim. [30]

Educação [ editar ]

Um dicionário latino de vários volumes na Biblioteca da Universidade de Graz .

Ao longo da história da Europa, a formação dos clássicos foi considerada fundamental para quem desejava ingressar nos círculos letrados. A instrução em latim é um aspecto essencial. No mundo de hoje, um grande número de estudantes de latim nos Estados Unidos aprende com Wheelock's Latin: The Classic Introductory Latin Course, Based on Ancient Authors . Este livro, publicado pela primeira vez em 1956, [31] foi escrito por Frederic M. Wheelock , que recebeu um PhD da Universidade de Harvard. O latim de Wheelock se tornou o texto padrão para muitos cursos introdutórios de latim na América.

O movimento Living Latin tenta ensinar latim da mesma maneira que línguas vivas são ensinadas, como um meio de comunicação falada e escrita. Ele está disponível na Cidade do Vaticano e em algumas instituições nos Estados Unidos, como a University of Kentucky e a Iowa State University . A British Cambridge University Press é um grande fornecedor de livros didáticos de latim para todos os níveis, como a série Cambridge Latin Course . Também publicou uma subsérie de textos infantis em latim da Bell & Forte, que conta as aventuras de um rato chamado Minimus .

Latim e grego antigo na Duke University , 2014.

No Reino Unido , a Classical Association incentiva o estudo da antiguidade por vários meios, como publicações e bolsas. A Universidade de Cambridge , [32] a Universidade Aberta , [33] uma série de escolas independentes de prestígio, por exemplo Eton , Harrow , Haberdashers 'Aske's Boys' School , Merchant Taylor's School , Via Facilis e Rugby , [34] a London- instituição de caridade, ministra cursos de latim. Nos Estados Unidos e no Canadá , a American Classical Leagueapóia todos os esforços para aprofundar o estudo dos clássicos. Suas subsidiárias incluem a National Junior Classical League (com mais de 50.000 membros), que incentiva os alunos do ensino médio a prosseguir no estudo do latim, e a National Senior Classical League , que incentiva os alunos a continuar seus estudos dos clássicos até a faculdade. A liga também patrocina o Exame Nacional Latino . A classicista Mary Beard escreveu no The Times Literary Supplement em 2006 que a razão para aprender latim é o que está escrito nele. [35]

Status oficial [ editar ]

Latim era ou é a língua oficial dos estados europeus:

  •  Hungria - o latim foi uma língua oficial no Reino da Hungria do século 11 a meados do século 19, quando o húngaro se tornou a língua oficial exclusiva em 1844. O mais conhecido poeta de língua latina de origem croata-húngara foi Janus Pannonius .
  •  Croácia - o latim foi a língua oficial do Parlamento croata (Sabor) do século 13 ao 19 (1847). Os registros mais antigos preservados das sessões parlamentares ( Congregatio Regni totius Sclavonie generalis ) - realizadas em Zagreb ( Zagabria ), Croácia - datam de 19 de abril de 1273. Existe uma extensa literatura latina croata . O latim ainda é usado em moedas croatas em anos pares. [36]
  •  Polônia , Reino da Polônia - oficialmente reconhecido e amplamente usado [37] [38] [39] [40] entre os séculos 10 e 18, comumente usado nas relações exteriores e popular como segunda língua entre alguns da nobreza . [40]

Fonologia [ editar ]

A antiga pronúncia do latim foi reconstruída; entre os dados usados ​​para a reconstrução estão declarações explícitas sobre a pronúncia de autores antigos, erros de ortografia, trocadilhos, etimologias antigas, a grafia de empréstimos latinos em outras línguas e o desenvolvimento histórico das línguas românicas. [41]

Consoantes [ editar ]

Os fonemas consonantais do latim clássico são os seguintes: [42]

LabialDentalPalatalVelarGlottal
planolabial
Plosivodubladobdɡɡʷ
sem vozptk
Fricativadublado(z)
sem vozfsh
Nasalmn(ŋ)
Rhoticr
AproximanteeujC

/ z / não era nativo do latim clássico. Ele apareceu em empréstimos gregos começando por volta do primeiro século aC, quando provavelmente era pronunciado [z] inicialmente e dobrado [zz] entre as vogais, em contraste com o grego clássico [dz] ou [zd] . Na poesia latim clássico, a carta ⟨ z ⟩ entre vogais sempre conta como duas consoantes para fins métricos. [43] [44] A consoante ⟨b⟩ geralmente soa como [b]; entretanto, quando ⟨t⟩ ou ⟨s⟩ precede ⟨b⟩ então é pronunciado como em [pt] ou [ps]. Além disso, consoantesnão se misture. Portanto, ⟨ch⟩, ⟨ph⟩ e ⟨th⟩ são todos sons que seriam pronunciados como [kh], [ph] e [th]. Em latim, ⟨q⟩ é sempre seguido pela vogal ⟨u⟩. Juntos, eles fazem um som [kw]. [45]

No latim antigo e clássico, o alfabeto latino não fazia distinção entre maiúsculas e minúsculas , e as letras ⟨JUW⟩ não existiam. No lugar de ⟨JU⟩, ⟨IV⟩ foram usados, respectivamente; ⟨IV⟩ representou vogais e consoantes. A maioria das formas das letras eram semelhantes às maiúsculas modernas, como pode ser visto na inscrição do Coliseu mostrada no topo do artigo.

Os sistemas de grafia usados ​​em dicionários latinos e edições modernas de textos latinos, entretanto, normalmente usam ⟨ju⟩ no lugar do ⟨iv⟩ da era clássica. Alguns sistemas usam ⟨jv⟩ para os sons consonantais / jw / exceto nas combinações ⟨gu su qu⟩ para as quais ⟨v⟩ nunca é usado.

Algumas notas sobre o mapeamento de fonemas latinos para grafemas ingleses são fornecidas abaixo:

Notas

Grafema latino

Fonema latino
Exemplos ingleses
⟨C⟩, ⟨k⟩[k]Sempre como k no céu (/ skaɪ /)
⟨T⟩[t]Como t in stay (/ steɪ /)
⟨S⟩[s]Como s em digamos (/ seɪ /)
⟨G⟩[ɡ]Sempre como g em bom estado (/ ɡʊd /)
[ŋ]Antes de ⟨n⟩, como ng em sing (/ sɪŋ /)
⟨N⟩[n]Como n no homem (/ mæn /)
[ŋ]Antes de ⟨c⟩, ⟨x⟩ e ⟨g⟩, como ng em sing (/ sɪŋ /)
⟨eu⟩[eu]Quando duplicado ⟨ll⟩ e antes de ⟨i⟩, como "luz L" , [l̥] no link ([l̥ɪnk]) ( l exilis ) [46] [47]
[ɫ]Em todas as outras posições, como "L escuro" , [ɫ] na tigela ([boʊɫ]) ( l pinguis )
⟨Qu⟩[kʷ]Semelhante ao qu em quick (/ kwɪk /)
⟨você⟩[C]Às vezes, no início de uma sílaba, ou após ⟨g⟩ e ⟨s⟩, como / w / no vinho (/ waɪn /)
⟨eu⟩[j]Às vezes, no início de uma sílaba, como y (/ j /) no quintal (/ jaɹd /)
[eu j]"y" (/ j /), entre as vogais, torna-se "iy", sendo pronunciado como partes de duas sílabas separadas, como em capiō (/ kapiˈjo: /)
⟨X⟩[ks]Uma letra que representa ⟨c⟩ + ⟨s⟩: como x em inglês ax (/ æks /)

No latim clássico, como no italiano moderno, as letras das consoantes duplas eram pronunciadas como sons consonantais longos distintos das versões curtas das mesmas consoantes. Assim, o nn em latim clássico annus "ano" (e em italiano anno ) é pronunciado como um / nn / dobrado como em inglês sem nome . (Em inglês, comprimento consonantal distinto ou duplicação ocorre apenas na fronteira entre duas palavras ou morfemas , como naquele exemplo.)

Vogais [ editar ]

Vogais simples [ editar ]

FrenteCentralVoltar
Fechareu ɪʊ uː
Mideː ɛɔ oː
Abrira aː

Em latim clássico, ⟨U⟩ não existia como uma letra distinta de V; a forma escrita ⟨V⟩ foi usada para representar uma vogal e uma consoante. ⟨Y⟩ foi adotado para representar upsilon em empréstimos do grego, mas foi pronunciado como ⟨u⟩ e ⟨i⟩ por alguns falantes. Também era usado em palavras latinas nativas por confusão com palavras gregas de significado semelhante, como sylva e ὕλη .

O latim clássico distinguia vogais longas e curtas . Então, vogais longas, exceto forI⟩, eram freqüentemente marcadas com o vértice , que às vezes era semelhante a um acento agudo ⟨Á É Ó V́ Ý⟩. Long / iː / foi escrito usando uma versão mais alta de ⟨I⟩, chamada i longa " long I ": ⟨ꟾ⟩. Em textos modernos, as vogais longas são frequentemente indicadas por um macron ⟨ā ē ī ō ū⟩, e as vogais curtas geralmente não são marcadas, exceto quando é necessário distinguir entre palavras, quando são marcadas com um breve⟨Ă ĕ ĭ ŏ ŭ⟩. No entanto, eles também significariam uma vogal longa escrevendo a vogal maior do que outras letras em uma palavra ou repetindo a vogal duas vezes seguidas. [45] O acento agudo, quando usado em textos latinos modernos, indica acento, como em espanhol , ao invés de comprimento.

As vogais longas no latim clássico são, tecnicamente, pronunciadas como totalmente diferentes das vogais curtas. A diferença está descrita na tabela abaixo:

Pronúncia de vogais latinas

Grafema latino

Telefone latino
exemplos modernos
⟨uma⟩[uma]semelhante ao último a no ataque (/ ətæk /)
[uma]semelhante a um no pai (/ fɑːðəɹ /)
⟨E⟩[ɛ]como e em pet (/ pɛt /)
[eː]semelhante a e em hey (/ heɪ /)
⟨eu⟩[ɪ]como i na grade (/ ɡɹɪd /)
[eu]semelhante a i na máquina (/ məʃiːn /)
⟨O⟩[ɔ]como o em tecido (/ klɔθ /)
[oː]semelhante a o em rose (/ ɹoʊz /)
⟨você⟩[ʊ]como oo no capô (/ hʊd /)
[você]semelhante a ue em verdadeiro (/ tɹuː /)
⟨Y⟩[ʏ]não existe em inglês; como ü em alemão Stück (/ ʃtʏk /)
[yː]não existe em inglês; como üh em alemão früh (/ fʀyː /)

Essa diferença de qualidade é postulada por W. Sidney Allen em seu livro Vox Latina . No entanto, Andrea Calabrese contestou que as vogais curtas diferiam em qualidade das vogais longas, com base na observação de que [ɪ] e [ʊ] não existem mesmo em línguas românicas muito conservadoras, como a sarda, com a diferença na qualidade vocálica mais associada a Línguas germânicas.

Uma letra vocálica seguida por ⟨m⟩ no final de uma palavra, ou uma letra vogal seguida por ⟨n⟩ antes de ⟨s⟩ ou ⟨f⟩, representava uma vogal nasal longa , como em monstrum [mõːstrũː] .

Ditongos [ editar ]

O latim clássico tinha vários ditongos . Os dois mais comuns eram ⟨ae au⟩. ⟨Oe⟩ era bastante raro, e ⟨ui eu ei⟩ eram muito raros, pelo menos em palavras latinas nativas. [48] Também tem havido debate sobre se ⟨ui⟩ é realmente um ditongo no latim clássico, devido à sua raridade, ausência em obras de gramáticos romanos e as raízes de palavras do latim clássico (ou seja, hui ce to huic , quoi to cui , etc.) não combinando ou sendo semelhante à pronúncia de palavras clássicas se ⟨ui⟩ fosse considerado um ditongo. [49]

As sequências às vezes não representavam ditongos. ⟨Ae⟩ e ⟨oe⟩ também representaram uma sequência de duas vogais em sílabas diferentes em aēnus [aˈeː.nʊs] "de bronze" e coēpit [kɔˈeː.pɪt] "começou", e ⟨au ui eu ei ou⟩ representou sequências de duas vogais ou de uma vogal e uma das semivogais / jw / , em cavē [ˈka.weː] "cuidado!", cuius [ˈkʊj.jʊs] "cujo", monuī [ˈmɔn.ʊ.iː] "Eu avisei", solvī [ˈsɔɫ.wiː] "Eu liberei", dēlēvī [deːˈleː.wiː] "Eu destruí", eius [ˈɛj.jʊs] "dele",e novus [ˈNɔ.wʊs] "novo".

O latim antigo tinha mais ditongos, mas a maioria deles mudou para vogais longas no latim clássico. O antigo ditongo latino ⟨ai⟩ e a sequência ⟨āī⟩ tornaram-se ⟨ae⟩ clássico. O latim antigo ⟨oi⟩ e ⟨ou⟩ mudou para ⟨ū⟩ clássico, exceto em algumas palavras cujo ⟨oi⟩ se tornou ⟨oe⟩ clássico. Esses dois desenvolvimentos às vezes ocorreram em palavras diferentes da mesma raiz: por exemplo, poena clássica "punição" e pūnīre "punir". [48] ​​O antigo latim ⟨ei⟩ geralmente mudado para o ⟨ī⟩ clássico. [50]

Em latim vulgar e nas línguas românicas, ⟨ae oe⟩ fundiu-se com ⟨e ē⟩. Durante o período do latim clássico, essa forma de falar foi deliberadamente evitada por falantes bem educados. [48]

Ditongos classificados pelo som inicial
FrenteVoltar
Fecharui / ui̯ /
Midei / ei̯ /
eu / eu̯ /
oe / oe̯ /
ou / ou̯ /
Abrirae / ae̯ /
au / au̯ /

Sílabas [ editar ]

As sílabas em latim são significadas pela presença de ditongos e vogais . O número de sílabas é igual ao número de sons vocálicos. [45]

Além disso, se uma consoante separar duas vogais, ela entrará na sílaba da segunda vogal. Quando houver duas consoantes entre as vogais, a última consoante irá com a segunda vogal. Uma exceção ocorre quando uma parada fonética e um líquido se juntam. Nessa situação, eles são considerados uma única consoante e, como tal, irão para a sílaba da segunda vogal. [45]

Comprimento [ editar ]

As sílabas também podem ser consideradas longas . Dentro de uma palavra, uma sílaba pode ser longa por natureza ou longa por posição. [45] Uma sílaba longa por natureza tem uma vogal longa ou ditongo. Por outro lado, uma sílaba longa por posição tem uma vogal curta seguida por mais de uma consoante. [45]

Estresse [ editar ]

Existem duas regras que definem qual sílaba é enfatizada na língua latina. [45]

  1. Em uma palavra com apenas duas sílabas, a ênfase estará na primeira sílaba.
  2. Em uma palavra com mais de duas sílabas, existem dois casos.
    • Se a penúltima sílaba for longa, essa sílaba terá tonicidade.
    • Se a penúltima sílaba não for longa, a sílaba anterior será enfatizada. [45]

Ortografia [ editar ]

A inscrição de Duenos , do século 6 aC, é um dos primeiros textos em latim antigo conhecido .

O latim foi escrito no alfabeto latino, derivado do alfabeto etrusco , que por sua vez foi extraído do alfabeto grego e, por fim, do alfabeto fenício . [51] Este alfabeto continuou a ser usado ao longo dos séculos como a escrita para as línguas românicas, celtas, germânicas, bálticas, fínicas e muitas línguas eslavas ( polonês , eslovaco , esloveno , croata , bósnio e tcheco ); e foi adotado por muitas línguas em todo o mundo, incluindo vietnamita , as línguas austronésias , muitas línguas turcase a maioria dos idiomas na África Subsaariana , nas Américas e na Oceania , tornando-o de longe o sistema de escrita mais usado do mundo.

O número de letras do alfabeto latino variou. Quando foi derivado do alfabeto etrusco, continha apenas 21 letras. [52] Mais tarde, G foi adicionado para representar / ɡ / , que anteriormente era escrito C , e Z deixou de ser incluído no alfabeto, já que a língua então não tinha fricativa alveolar expressa . [53] As letras Y e Z foram posteriormente adicionadas para representar as letras gregas, upsilon e zeta , respectivamente, em empréstimos gregos. [53]

W foi criado no século 11 a partir de VV . Ele representou / w / em línguas germânicas, não latinas, que ainda usa V para o propósito. J foi distinguida a partir do original Eu apenas durante o final da Idade Média, como era a letra L de V . [53] Embora alguns dicionários latinos usem J , raramente é usado para textos latinos, uma vez que não era usado nos tempos clássicos, mas muitas outras línguas o usam.

O latim clássico não continha pontuação de frase , maiúsculas e minúsculas [54] ou espaçamento entre palavras , mas os ápices às vezes eram usados ​​para distinguir o comprimento das vogais e o interpuncto às vezes era usado para separar palavras. A primeira linha de Catullus 3, originalmente escrita como

lv́géteóveneréscupꟾdinésqve ("Mourn, O Venuses and Cupids ")

ou com interpunct como

lv́géte · ó · venerés · cupꟾdinésqve

seria processado em uma edição moderna como

Lugete, o Veneres Cupidinesque

ou com macrons

Lūgēte, ō Venerēs Cupīdinēsque

ou com ápices

Lúgéte, ó Venerés Cupídinésque.
Uma réplica da Cursiva Romana Antiga inspirada nas tabuinhas de Vindolanda , os documentos manuscritos mais antigos da Grã-Bretanha.

A escrita cursiva romana é comumente encontrada em muitas tábuas de cera escavadas em locais como fortes, um conjunto especialmente extenso tendo sido descoberto em Vindolanda na Muralha de Adriano, na Grã-Bretanha . O mais notável é o fato de que, embora a maioria das tabuinhas de Vindolanda mostre espaços entre palavras, os espaços foram evitados em inscrições monumentais daquela época.

Scripts alternativos [ editar ]

Ocasionalmente, o latim foi escrito em outros scripts:

  • A fíbula Praeneste é um alfinete do século 7 aC com uma inscrição em latim antigo escrita em escrita etrusca.
  • O painel traseiro do Franks Casket do início do século VIII tem uma inscrição que muda do inglês antigo em runas anglo-saxônicas para o latim na escrita latina e para o latim em runas.

Gramática [ editar ]

O latim é uma língua sintética e fusional na terminologia da tipologia linguística. Na terminologia mais tradicional, é uma linguagem flexionada, mas os tipologistas costumam dizer "flexionando". As palavras incluem um elemento semântico objetivo e marcadores que especificam o uso gramatical da palavra. A fusão de significado de raiz e marcadores produz elementos de frase muito compactos: amō , "eu amo", é produzido a partir de um elemento semântico, ama- , "amor", ao qual , um marcador de primeira pessoa do singular, é sufixado.

A função gramatical pode ser alterada mudando os marcadores: a palavra é "flexionada" para expressar diferentes funções gramaticais, mas o elemento semântico geralmente não muda. (A inflexão usa afixar e infixar. Afixar é prefixar e sufocar. Inflexões latinas nunca são prefixadas.)

Por exemplo, amābit , "ele (ou ela) amará", é formado a partir do mesmo radical, amā- , ao qual um marcador de tempo futuro, -bi- , é sufixado, e um marcador de terceira pessoa do singular, -t , é sufixado. Há uma ambigüidade inerente: -t pode denotar mais de uma categoria gramatical: masculino, feminino ou gênero neutro. Uma tarefa importante na compreensão de frases e orações em latim é esclarecer tais ambigüidades por meio de uma análise do contexto. Todas as linguagens naturais contêm ambigüidades de um tipo ou de outro.

As flexões expressam gênero , número e caso em adjetivos , substantivos e pronomes , um processo chamado declinação . Os marcadores também são anexados a radicais fixos de verbos, para denotar pessoa , número, tempo , voz , humor e aspecto , um processo chamado conjugação . Algumas palavras não são flexionadas e não sofrem nenhum processo, como advérbios, preposições e interjeições.

Substantivos [ editar ]

Um substantivo latino regular pertence a uma das cinco declinações principais, um grupo de substantivos com formas flexionadas semelhantes. As declinações são identificadas pela forma singular genitiva do substantivo. A primeira declinação, com uma letra final predominante de a , é representada pela desinência singular genitiva de -ae . A segunda declinação, com uma letra final predominante de nós , é representada pela desinência singular genitiva de -i . A terceira declinação, com uma letra final predominante de i , é significada pela desinência singular genitiva de -is . A quarta declinação, com uma letra final predominante de u , é representada pela desinência singular genitiva de -ūs. A quinta declinação, com uma letra final predominante de e , é representada pela desinência singular genitiva de -ei .

Existem sete casos de substantivos latinos, que também se aplicam a adjetivos e pronomes e marcam o papel sintático de um substantivo na frase por meio de flexões. Portanto, a ordem das palavras não é tão importante em latim quanto em inglês, que é menos flexionado. A estrutura geral e a ordem das palavras de uma frase em latim podem, portanto, variar. Os casos são os seguintes:

  1. Nominativo - usado quando o substantivo é o sujeito ou um nominativo predicado . A coisa ou pessoa agindo: a garota correu: puella cucurrit ou cucurrit puella
  2. Genitivo - usado quando o substantivo é o possuidor ou conectado a um objeto: "o cavalo do homem" ou "o cavalo do homem"; em ambos os casos, a palavra homem estaria no caso genitivo quando é traduzida para o latim. Também indica a partitiva , na qual o material é quantificado: “um grupo de pessoas”; "vários dons": pessoas e dons estariam no caso genitivo. Alguns substantivos são genitivos com verbos e adjetivos especiais: O copo está cheio de vinho . ( Poculum plēnum vīnī est. ) O mestre do escravo havia batido nele. ( Dominus servīeum verberāverat. )
  3. Dativo - usado quando o substantivo é o objeto indireto da frase, com verbos especiais, com certas preposições, e se é usado como agente, referência ou mesmo possuidor: O comerciante entrega a estola para a mulher . ( Mercātor fēminae stolam trādit. )
  4. Acusativo - usado quando o substantivo é o objeto direto do sujeito e como objeto de uma preposição demonstrando lugar para o qual: O homem matou o menino . ( Vir puerum necāvit. )
  5. Ablativo - usado quando o substantivo demonstra separação ou movimento de uma fonte, causa, agente ou instrumento ou quando o substantivo é usado como objeto de certas preposições; adverbial: você andou com o menino . ( Cum puerō ambulāvistī. )
  6. Vocativo - usado quando o substantivo é usado em um endereço direto. A forma vocativa de um substantivo é freqüentemente igual ao nominativo, com exceção dos substantivos de segunda declinação terminando em -us . O -us torna-se um -e no vocativo singular. Se terminar em -ius (como Filius ), o fim é apenas -i ( Fili ), como distinto do nominativo plural ( FILII ) no vocativo singular: " Mestre !" gritou o escravo. ( " Domine !" Clāmāvit servus. )
  7. Locativo - usado para indicar um local (correspondendo ao inglês "em" ou "em"). É muito menos comum do que os outros seis casos de substantivos latinos e geralmente se aplica a cidades e pequenas cidades e ilhas junto com alguns substantivos comuns, como as palavras domus (casa), húmus (solo) e rus (país). No singular da primeira e segunda declinações, sua forma coincide com o genitivo ( Roma torna-se Romae , "em Roma"). No plural de todas as declinações e no singular das outras declinações, ele coincide com o ablativo ( Athēnae torna-se Athēnīs , "em Atenas"). Na quarta declinação da palavra domus, a forma locativa, domī ("em casa") difere da forma padrão de todos os outros casos.

O latim carece de artigos definidos e indefinidos, então puer currit pode significar "o menino está correndo" ou "um menino está correndo".

Adjetivos [ editar ]

Existem dois tipos de adjetivos latinos regulares: primeira e segunda declinação e terceira declinação. Eles são assim chamados porque suas formas são semelhantes ou idênticas aos substantivos de primeira e segunda declinação e terceira declinação, respectivamente. Os adjetivos latinos também têm formas comparativas (mais -, -er ) e superlativas (mais -, est ). Existem também vários particípios latinos.

Os números latinos às vezes são recusados ​​como adjetivos. Veja os números abaixo.

Primeira e de segunda declinação adjetivos [ editar ]

Os adjetivos de primeira e segunda declinação são declinados como substantivos de primeira declinação para as formas femininas e como substantivos de segunda declinação para as formas masculina e neutra. Por exemplo, para mortuus, mortua, mortuum (morto), mortua é declinado como um substantivo regular de primeira declinação (como puella (menina)), mortuus é declinado como um substantivo masculino regular de segunda declinação (como dominus (senhor, mestre)), e mortuum é declinado como um substantivo neutro regular de segunda declinação (como auxilium (ajuda)).

Terceiros adjetivos declinação [ editar ]

Os adjetivos de terceira declinação são geralmente recusados ​​como substantivos normais de terceira declinação, com algumas exceções. No nominativo plural neutro, por exemplo, a desinência é -ia ( omnia (tudo, tudo)), e para substantivos de terceira declinação, a desinência neutra nominativa plural é -a ou -ia ( capita (cabeças), animalia (animais )) Eles podem ter uma, duas ou três formas para o nominativo singular masculino, feminino e neutro.

Particípios [ editar ]

Particípios latinos, como particípios ingleses, são formados a partir de um verbo. Existem alguns tipos principais de particípios: Present Active Participles, Perfect Passive Participles, Future Active Participles e Future Passive Participles.

Preposições [ editar ]

O latim às vezes usa preposições, dependendo do tipo de frase preposicional sendo usada. A maioria das preposições são seguidas por um substantivo no caso acusativo ou ablativo: "apud puerum" (com o menino), com "puerum" sendo a forma acusativa de "puer", menino e "sine puero" (sem o menino, "puero" sendo a forma ablativa de "puer". Algumas adposições , no entanto, governam um substantivo no genitivo (como "gratia" e "tenus").

Verbos [ editar ]

Um verbo regular em latim pertence a uma das quatro conjugações principais . Uma conjugação é "uma classe de verbos com formas flexionadas semelhantes." [55] As conjugações são identificadas pela última letra do radical presente do verbo. O radical presente pode ser encontrado omitindo o - re (- em verbos depoentes) terminando na forma infinitiva presente. O infinitivo da primeira conjugação termina em -ā-re ou -ā-ri (ativo e passivo respectivamente): amāre , "amar," hortārī , "exortar"; da segunda conjugação por -ē-re ou -ē-rī : monēre , "avisar", verērī, "temer;" da terceira conjugação por -ere , -i : ducere "para liderar," UTI "para usar"; do quarto por -ī-re , -ī-rī : audīre , "ouvir," experīrī , "tentar". [56]

Os verbos irregulares podem não seguir os tipos ou podem ser marcados de maneira diferente. As "terminações" apresentadas acima não são marcadores de infinitivo com sufixo. A primeira letra em cada caso é a última do radical, então as conjugações também são chamadas de a-conjugação, e-conjugação e i-conjugação. A desinência do infinitivo fundido é - re ou - . Os radicais da terceira conjugação terminam em uma consoante: a conjugação consonantal. Além disso, há um subconjunto da terceira conjugação, as hastes-i, que se comportam um pouco como a quarta conjugação, pois ambas são hastes-i, uma curta e a outra longa. [56] As categorias radicais descendem do indo-europeu e podem, portanto, ser comparadas a conjugações semelhantes em outras línguas indo-europeias.

Existem seis "tempos" gerais em latim (presente, imperfeito, futuro, perfeito, mais-perfeito e futuro perfeito), três modos (indicativo, imperativo e subjuntivo, além do infinitivo , particípio , gerúndio , gerúndio e supino ), três pessoas (primeiro, segundo e terceiro), dois números (singular e plural), duas vozes (ativa e passiva) e dois aspectos ( perfectiva e imperfeita ). Os verbos são descritos por quatro partes principais:

  1. A primeira parte principal é a primeira pessoa do singular, tempo presente, voz ativa, modo indicativo do verbo. Se o verbo for impessoal, a primeira parte principal estará na terceira pessoa do singular.
  2. A segunda parte principal é o infinitivo ativo presente.
  3. A terceira parte principal é a primeira pessoa do singular, forma indicativa ativa perfeita. Assim como a primeira parte principal, se o verbo for impessoal, a terceira parte principal estará na terceira pessoa do singular.
  4. A quarta parte principal é a forma supina, ou alternativamente, o nominativo singular da forma de particípio passivo perfeito do verbo. A quarta parte principal pode mostrar um gênero do particípio ou todos os três gêneros (- nós para masculino, - a para feminino e - um para neutro) no nominativo singular. A quarta parte principal será o particípio futuro se o verbo não puder ser tornado passivo. A maioria dos dicionários latinos modernos, se mostrarem apenas um gênero, tendem a mostrar o masculino; mas muitos dicionários mais antigos mostram o neutro, pois coincide com o supino. A quarta parte principal é às vezes omitida para verbos intransitivos, mas estritamente em latim, eles podem ser tornados passivos se forem usados ​​impessoalmente, e o supino existe para tais verbos.

Existem seis "tempos" na língua latina. Estes são divididos em dois sistemas de tempos: o sistema presente, que é composto dos tempos presente, imperfeito e futuro, e o sistema perfeito, que é feito dos tempos perfeito, mais-perfeito e futuro perfeito. Cada tempo tem um conjunto de terminações correspondentes à pessoa, número e voz do sujeito. Os pronomes sujeitos (nominativos) são geralmente omitidos para a primeira ( eu, nós ) e a segunda ( você ) pessoas, exceto para ênfase.

A tabela abaixo exibe as terminações flexionadas comuns para o humor indicativo na voz ativa em todos os seis tempos. Para o tempo futuro, as primeiras terminações listadas são para a primeira e segunda conjugações, e as segundas terminações listadas são para a terceira e quarta conjugações:

TensoSingularPlural
1ª Pessoa2ª pessoa3ª Pessoa1ª Pessoa2ª pessoa3ª Pessoa
Presente-ō / m-s-t-mus-tis-nt
Futuro-bō, -am-bis, -ēs-bit, -et-bimus, -ēmus-bitis, -ētis-bunt, -ent
Imperfeita-bam-bās-bastão-bāmus-bātis-bant
Perfeito-eu-istī-isto-imus-istis-ērunt
Futuro perfeito-erō-eris / erīs-erit-erimus / -erīmus-eritis / -erītis-erint
Mais que perfeito-eram-erās-erat-erāmus-erātis-erant

Depoente [ editar ]

Alguns verbos latinos são declarantes , fazendo com que suas formas sejam na voz passiva, mas retêm um significado ativo: hortor, hortārī, hortātus sum (insistir).

Vocabulário [ editar ]

Como o latim é uma língua itálica, a maior parte de seu vocabulário é igualmente itálico, em última análise, da língua ancestral proto-indo-européia . No entanto, por causa da interação cultural próxima, os romanos não apenas adaptaram o alfabeto etrusco para formar o alfabeto latino, mas também pegaram emprestadas algumas palavras etruscas em sua língua, incluindo persona "máscara" e histrio "ator". [57] O latim também incluiu vocabulário emprestado do oscan , outra língua itálica.

Após a queda do Tarento (272 aC), os romanos começaram a helenizar, ou adotar características da cultura grega, incluindo o empréstimo de palavras gregas, como câmera (teto abobadado), sumbolum (símbolo) e balineum (banho). [57] Esta helenização levou à adição de "Y" e "Z" ao alfabeto para representar os sons gregos. [58] Posteriormente, os romanos transplantaram a arte , a medicina , a ciência e a filosofia gregaspara a Itália, pagando quase qualquer preço para atrair pessoas gregas habilitadas e educadas para Roma e enviando seus jovens para serem educados na Grécia. Assim, muitas palavras científicas e filosóficas latinas foram emprestadas do grego ou tiveram seus significados expandidos por associação com palavras gregas, como ars (ofício) e τέχνη (arte). [59]

Por causa da expansão do Império Romano e do subsequente comércio com tribos europeias remotas, os romanos tomaram emprestadas algumas palavras da Europa central e do norte, como beber (castor), de origem germânica, e bracae (calça), de origem celta. [59] Os dialetos específicos do latim nas regiões de língua latina do antigo Império Romano após sua queda foram influenciados por línguas específicas das regiões. Os dialetos do latim evoluíram para diferentes línguas românicas.

Durante e depois da adoção do cristianismo na sociedade romana, o vocabulário cristão tornou-se parte da língua, seja a partir de empréstimos do grego ou hebraico ou como neologismos latinos. [60] Continuando na Idade Média, o latim incorporou muito mais palavras das línguas vizinhas, incluindo o inglês antigo e outras línguas germânicas .

Com o passar dos anos, as populações de língua latina produziram novos adjetivos, substantivos e verbos ao afixar ou compor segmentos significativos . [61] Por exemplo, o adjetivo composto, omnipotens , "todo-poderoso", foi produzido a partir dos adjetivos omnis , "todos" e potens , "poderoso", eliminando os s finais de omnis e concatenando. Freqüentemente, a concatenação alterava a classe gramatical e os substantivos eram produzidos a partir de segmentos verbais ou verbos a partir de substantivos e adjetivos. [62]

Frases (Neo-Latina) [ editar ]

As frases são mencionadas com acentos para mostrar onde a ênfase é colocada. [63] Em latim, as palavras são normalmente tônicas na penúltima (penúltima) sílaba , chamada em latim paenultima ou syllaba paenultima , [64] ou na penúltima sílaba, chamada em latim antepaenultima ou silaba antepaenultima . [64] Na seguinte notação, vogais curtas acentuadas têm um diacrítico agudo, vogais longas acentuadas têm um circunflexodiacríticos (representando altura decrescente longa) e vogais longas não acentuadas são marcadas simplesmente com um mácron. Isso reflete o tom de voz com o qual, idealmente, a ênfase é realizada foneticamente; mas isso nem sempre pode ser claramente articulado em cada palavra de uma frase. [65] Independentemente do comprimento, uma vogal no final de uma palavra pode ser significativamente encurtada ou mesmo totalmente excluída se a próxima palavra também começar com uma vogal (um processo chamado elisão), a menos que uma pausa muito curta seja inserida. Como exceção, as seguintes palavras: est (inglês "is"), es ("[you (sg.)] Are") perdem sua própria vogal e .

sálvē para uma pessoa / salvá - la para mais de uma pessoa - olá

ávē para uma pessoa / avête para mais de uma pessoa - saudações

válē para uma pessoa / valête para mais de uma pessoa - adeus

cûrā ut váleās - tome cuidado

exoptâtus para macho / exoptâta para fêmea , optâtus para macho / optâta para fêmea , grâtus para macho / grâta para fêmea , accéptus para macho / accépta para fêmea - bem-vindo

quômodo válēs? , ut válēs? - como você está?

béne - bom

béne váleō - estou bem

mále - ruim

mále váleō - eu não sou bom

quaêsō (aproximadamente: ['kwaeso:] / [' kwe: assim:]) - por favor

amâbō tē - por favor

íta , íta est , íta vêrō , sîc , sîc est , étiam - sim

nôn , mínimē - não

grâtiās tíbi , grâtiās tíbi ágō - obrigado, eu agradeço a você

mágnās grâtiās , mágnās grâtiās ágō - muito obrigado

máximās grâtiās , máximās grâtiās ágō , ingéntēs grâtiās ágō - muito obrigado

áccipe sīs para uma pessoa / accípite sîtis para mais de uma pessoa , libénter - de nada

quā aetâte es? - Quantos anos você tem?

25 (vīgíntī quînque) soma nâtus de ánnōs por masculino / 25 soma nâta de ánnōs por mulher - tenho 25 anos

úbi lātrîna est? - onde é o banheiro?

scîs (tū) ... - você fala (literalmente: "você sabe") ...

  • Latînē? - latim?
  • Graêcē? (aproximadamente: ['graeke:] / [' gre: ke:]) - Grego?
  • Ánglicē? - Inglês?
  • Itálicē? - italiano?
  • Gállicē? - Francês?
  • Hispânicē? - Espanhol? (ou: Hispânē )
  • Lūsitânē? - Português?
  • Theodíscē? / Germânicē? - Alemão? (às vezes também: Teutónicē )
  • Sînicē? - chinês?
  • Iapônicē? - Japonês?
  • Coreânē? - coreano?
  • Arábicē? - árabe?
  • Pérsicē? - Persa?
  • Índicē? - Hindi?
  • Rússicē? - russo? (às vezes Rutênicē )
  • Cámbricē? - galês?
  • Suêticē? - sueco? (ou: Suêcicē )
  • Polônicē? - polonês?

ámō tē / tē ámō - eu te amo

Números [ editar ]

Nos tempos antigos, os números em latim eram escritos apenas com letras. Hoje, os números podem ser escritos com os números árabes , bem como com algarismos romanos . Os números 1, 2 e 3 e cada centena inteira de 200 a 900 são declinados como substantivos e adjetivos, com algumas diferenças.

ūnus, ūna, ūnum (masculino, feminino, neutro)eu1
duo, duo, duo (m., f., n.)IIdois
trēs, tria (m./f., n.)IIItrês
quattuorIIII ou IVquatro
quinqueVcinco
sexoVIseis
setemVIISete
octoVIIIoito
novemVIIII ou IXnove
decemXdez
quīnquāgintāeucinquenta
centumCcem
quīngentī, quīngentae, quīngenta (m., f., n.)Dquinhentos
mīlleMmil

Os números de 4 a 100 não mudam suas terminações. Como em descendentes modernos como o espanhol , o gênero para nomear um número isoladamente é masculino, de modo que "1, 2, 3" é contado como ūnus, duo, trēs .

Texto de exemplo [ editar ]

Commentarii de Bello Gallico , também chamado De Bello Gallico ( A Guerra da Gália ), escrito por Gaius Julius Caesar , começa com a seguinte passagem:

Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt. Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, um Belgis Matrona et Sequana dividit. Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt, minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque e a quae ad effeminandos animos animos pertinent importante, nearique sunt Germanis, qui trans Rhenum incolunt, bellocumenter continum gerunt. Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, cum aut suis finibus eos proibent aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt. Eorum una pars, quam Gallos obtinere dictum est, initium capit a flumine Rhodano,continetur Garumna flumine, Oceano, finibus Belgarum; attingit etiam ab Sequanis e Helvetiis flumen Rhenum; vergit ad septentriones. Belgae ab extremis Galliae finibus oriuntur; pertinente ad inferiorem partem fluminis Rheni; espectador em septentrionem et orientem solem. Aquitania a Garumna flumine e Pyrenaeos montes et eam partem Oceani quae est ad Hispaniam pertinet; espectat inter ocasional solis et septentriones.

O mesmo texto pode ser marcado para todas as vogais longas (antes de quaisquer elisões possíveis no limite da palavra) com ápices sobre as letras das vogais, incluindo normalmente antes de "nf" e "ns", onde uma vogal longa é produzida automaticamente:

Gallia est omnis dívísa in partés três, quárum únam incolunt Belgae, aliam Aquítání, tertiam quí ipsórum linguá Celtae, nostrá Gallí appellantur. Hí omnés linguá, institútís, légibus inter sé differunt. Gallós ab Aquítánís Garumna flúmen, á Belgís Mátrona et Séquana dívidit. Hórum omnium fortissimí sunt Belgae, proptereá quod á cultú atque húmánitáte próvinciae longissimé absunt, miniméque ad eós mercátórés saepe commeant atque ea quae ad efféminandós animós pertinente importante, nearcum sunt Germánís, quí tráns incontínt Germánís, quí tráns incontíntes Quá dé causá Helvétií quoque reliquós Gallós virtúte praecédunt, quod feré cotídiánís proeliís cum Germánís contendunt, cum aut suís fínibus eós aut ipsí proibida in eórum fínibus bellum gerunt. Eórum úna pars, quam Gallós obtinére dictum est, initium capit á flúmine Rhodanó,continétur Garumná flúmine, Óceanó, fínibus Belgárum; attingit etiam ab Séquanís et Helvétiís flúmen Rhénum; vergit ad septentriónés. Belgae ab extrémís Galliae fínibus oriuntur; pertinente ad ínferiórem partem flúminis Rhéní; espectador em septentriónem et orientem sólem. Aquítánia á Garumná flúmine ad Pýrénaeós montés et eam partem Óceaní quae est ad Hispániam pertinet; spectat inter occásum sólis et septentriónés.

Veja também [ editar ]

  • Accademia Vivarium Novum
  • Composto clássico
  • Latim contemporâneo
  • Raízes gregas e latinas em inglês
  • Palavra híbrida
  • Gramática latina
  • Mnemônicos latinos
  • Obscenidade latina
  • Escola latina
  • Latino sine flexione (latim sem flexões)
  • Lista de raízes gregas e latinas em inglês
  • Lista de abreviações latinas
  • Lista de palavras latinas e gregas comumente usadas em nomes sistemáticos
  • Lista de frases latinas
  • Lista de traduções latinas da literatura moderna
  • Lista de palavras latinas com derivados do inglês
  • Lista de nomes latinizados
  • Lorem ipsum
  • Romanização (cultural)
  • Toponímia
  • Latim vulgar

Referências [ editar ]

  1. ^ "Escolas". Britannica (edição de 1911).
  2. ^ Sandys, John Edwin (1910). Um companheiro para estudos latinos . Chicago: University of Chicago Press . pp. 811–812.
  3. ^ Clark 1900 , pp. 1-3
  4. ^ "História da Europa - migrações e invasões bárbaras" . Encyclopedia Britannica . Página visitada em 6 de fevereiro de 2021 .
  5. ^ Diringer 1996 , pp. 533-4
  6. ^ Collier's Encyclopedia: With Bibliography and Index . Mineiro. 1 de janeiro de 1958. p. 412. Arquivado do original em 21 de abril de 2016 . Retirado em 15 de fevereiro de 2016 . Na Itália, todos os alfabetos foram originalmente escritos da direita para a esquerda; a inscrição latina mais antiga, que aparece no lápis níger do século VII aC, está em bustrofédon, mas todas as outras inscrições latinas antigas correm da direita para a esquerda.
  7. ^ Sacks, David (2003). Idioma Visible: Desvendando o Mistério do alfabeto de A a Z . Londres: Broadway Books. p. 80 . ISBN 978-0-7679-1172-6.
  8. ^ Pope, Mildred K. (1966). Do latim ao francês moderno, com especial consideração pelo anglo-normando; fonologia e morfologia . Publicações da University of Manchester, no. 229. Série francesa, no. 6. Manchester: imprensa universitária de Manchester. p. 3 -
  9. ^ Monroe, Paul (1902). Livro fonte da história da educação para o período grego e romano . London, New York: Macmillan & Co. pp. 346-352.
  10. ^ Herman & Wright 2000 , pp. 17-18
  11. ^ Herman & Wright 2000 , p. 8
  12. ^ Pei, Mario; Gaeng, Paul A. (1976). A história do latim e das línguas românicas (1ª ed.). Nova York: Harper & Row. pp.  76–81 . ISBN 978-0-06-013312-2.
  13. ^ Herman & Wright 2000 , pp. 1-3
  14. ^ a b Pulju, Timothy. "História do Latim" . Rice University . Recuperado em 3 de dezembro de 2019 .
  15. ^ Posner, Rebecca; Sala, Marius (1 de agosto de 2019). "Línguas românicas" . Encyclopædia Britannica . Recuperado em 3 de dezembro de 2019 .
  16. ^ a b Elabani, Moe (1998). Documentos em latim medieval . Ann Arbor: University of Michigan Press. pp. 13–15. ISBN 978-0-472-08567-5.
  17. ^ "Catálogo de títulos curtos incunábulos" . Biblioteca Britânica . Arquivado do original em 12 de março de 2011 . Retirado em 2 de março de 2011 .
  18. ^ Ranieri, Luke (3 de março de 2019). “O que é latim? A história desta antiga língua e a forma adequada de a utilizarmos” . YouTube . Recuperado em 3 de dezembro de 2019 .
  19. ^ Moore, Malcolm (28 de janeiro de 2007). "O latinista do Papa pronuncia a morte de uma língua" . The Daily Telegraph . Arquivado do original em 26 de agosto de 2009.
  20. ^ "Liber Precum Publicarum, O Livro da Oração Comum em Latim (1560). Sociedade do Arcebispo Justus, recursos, Livro da Oração Comum, Latim, 1560. Retirado em 22 de maio de 2012" . Justus.anglican.org. Arquivado do original em 12 de junho de 2012 . Retirado em 9 de agosto de 2012 .
  21. ^ "Sociedade do Arcebispo Justus, recursos, Livro de Oração Comum, Latim, 1979. Retirado em 22 de maio de 2012" . Justus.anglican.org. Arquivado do original em 4 de setembro de 2012 . Retirado em 9 de agosto de 2012 .
  22. ^ "La Moncloa. Símbolos del Estado" . www.lamoncloa.gob.es (em espanhol) . Recuperado em 30 de setembro de 2019 .
  23. ^ "Emissora finlandesa encerra boletins de notícias latinos" . RTÉ News . 24 de junho de 2019. Arquivado do original em 25 de junho de 2019.
  24. ^ "Latein: Nuntii Latini mensis lunii 2010: Lateinischer Monats rückblick" (em latim). Radio Bremen. Arquivado do original em 18 de junho de 2010 . Retirado em 16 de julho de 2010 .
  25. ^ Dymond, Jonny (24 de outubro de 2006). "Finlândia faz do latim o rei" . BBC Online . Arquivado do original em 3 de janeiro de 2011 . Página visitada em 29 de janeiro de 2011 .
  26. ^ "Nuntii Latini" (em latim). YLE Radio 1. Arquivo do original em 18 de julho de 2010 . Página visitada em 17 de julho de 2010 .
  27. ^ Finkenstaedt, Thomas; Dieter Wolff (1973). Profusão ordenada; estudos em dicionários e o léxico inglês . C. Winter. ISBN 978-3-533-02253-4.
  28. ^ Uwe Pörksen, academia alemã para a língua e o Jahrbuch da literatura [Anuário] 2007 (Wallstein Verlag, Göttingen 2008, pp. 121-130)
  29. ^ Empréstimos nas línguas do mundo: um manual comparativo (PDF) . Walter de Gruyter. 2009. p. 370 . Arquivado (PDF) do original em 26 de março de 2017 . Retirado em 9 de fevereiro de 2017 .
  30. ^ Pei, Mario (1949). História da Língua . p. 28. ISBN 978-0-397-00400-3.
  31. ^ LaFleur, Richard A. (2011). "Site oficial da série latina do Wheelock" . Site oficial da série latina do Wheelock. Arquivado do original em 8 de fevereiro de 2011 . Página visitada em 17 de fevereiro de 2011 .
  32. ^ "University of Cambridge School Classics Project - Latin Course" . Cambridgescp.com . Retirado em 23 de abril de 2014 .
  33. ^ "Curso de Graduação em Universidade Aberta - Lendo Latim clássico" . .open.ac.uk. Arquivado do original em 27 de abril de 2014 . Retirado em 23 de abril de 2014 .
  34. ^ "O Programa Latino - Via Facilis" . Thelatinprogramme.co.uk. Arquivado do original em 29 de abril de 2014 . Retirado em 23 de abril de 2014 .
  35. ^ Beard, Mary (10 de julho de 2006). "O latim" treina o cérebro "?" . Suplemento Literário do The Times . Arquivado do original em 14 de janeiro de 2012. Não, você aprende latim por causa do que foi escrito nele - e por causa do lado sexual da vida, o acesso direto que o latim lhe dá a uma tradição literária que está no coração (não apenas em raiz) da cultura ocidental.
  36. ^ "Moedas" . Banco Nacional da Croácia . 30 de setembro de 2016. Arquivado do original em 16 de novembro de 2017 . Retirado em 15 de novembro de 2017 .
  37. ^ Quem só conhece latim pode percorrer toda a Polónia de um lado a outro como se estivesse na sua casa, tal como aí nasceu. Tanta felicidade! Gostaria que um viajante na Inglaterra pudesse viajar sem saber outra língua além do latim !, Daniel Defoe, 1728
  38. ^ Anatol Lieven, The Baltic Revolution: Estonia, Latvia, Lithuania and the Path to Independence, Yale University Press, 1994, ISBN 0-300-06078-5 , Google Print, p.48 
  39. ^ Kevin O'Connor, Culture And Customs of the Baltic States, Greenwood Press, 2006, ISBN 0-313-33125-1 , Google Print, p.115 
  40. ^ a b Karin Friedrich et al., The Other Prussia: Royal Prussia, Poland and Liberty, 1569-1772 , Cambridge University Press, 2000, ISBN 0-521-58335-7 , Google Print, p.88 Arquivado em 15 de setembro de 2015 em a máquina Wayback 
  41. ^ Allen 2004 , pp. Viii – ix
  42. ^ Sihler, Andrew L. (1995). Nova gramática comparativa do grego e do latim . Imprensa da Universidade de Oxford. ISBN 978-0-19-508345-3. Arquivado do original em 9 de novembro de 2016.
  43. ^ Levy , p. 150
  44. ^ Allen 1978 , pp. 45, 46
  45. ^ a b c d e f g h Wheelock, Frederic M. (7 de junho de 2011). Wheelock's Latin . LaFleur, Richard A. (7ª ed.). Nova york. ISBN 978-0-06-199721-1. OCLC  670475844 .
  46. ^ Sihler 2008 , p. 174.
  47. ^ Allen 2004 , pp. 33-34
  48. ^ a b c Allen 2004 , pp. 60-63
  49. ^ Marido, Richard (1910). "The Diphthong -ui em latim". Transactions and Proceedings of the American Philological Association . 41 : 19–23. doi : 10.2307 / 282713 . JSTOR 282713 . [ link morto ]
  50. ^ Allen 2004 , pp. 53-55
  51. ^ Diringer 1996 , pp. 451, 493, 530
  52. ^ Diringer 1996 , p. 536
  53. ^ a b c Diringer 1996 , p. 538
  54. ^ Diringer 1996 , p. 540
  55. ^ "Conjugação". Novo dicionário universitário Webster's II . Boston: Houghton Mifflin. 1999.
  56. ^ a b Wheelock, Frederic M. (2011). Wheelock's Latin (7ª ed.). Nova York: CollinsReference.
  57. ^ a b Holmes & Schultz 1938 , p. 13
  58. ^ Sacks, David (2003). Idioma Visible: Desvendando o Mistério do alfabeto de A a Z . Londres: Broadway Books. p. 351 . ISBN 978-0-7679-1172-6.
  59. ^ a b Holmes & Schultz 1938 , p. 14
  60. ^ Norberg, Dag; Johnson, Rand H, Translator (2004) [1980]. "Latim no fim da era imperial" . Manuel pratique de latin médiéval . University of Michigan . Retirado em 20 de maio de 2015 .
  61. ^ Jenks 1911 , pp. 3, 46
  62. ^ Jenks 1911 , pp. 35, 40
  63. ^ Ebbe Vilborg - Norstedts svensk-latinska ordbok - Segunda edição, 2009.
  64. ^ a b Tore Janson - Latin - Kulturen, historien, språket - Primeira edição, 2009.
  65. ^ Quintilian , Institutio Oratoria (95 CE)

Bibliografia [ editar ]

  • Allen, William Sidney (2004). Vox Latina - um guia para a pronúncia do latim clássico (2ª ed.). Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-22049-1.
  • Baldi, Philip (2002). Os fundamentos do latim . Berlim: Mouton de Gruyter.
  • Bennett, Charles E. (1908). Gramática latina . Chicago: Allyn e Bacon. ISBN 978-1-176-19706-0.
  • Buck, Carl Darling (1904). Uma gramática de Osco e Úmbria, com uma coleção de inscrições e um glossário . Boston: Ginn & Company.
  • Clark, Victor Selden (1900). Estudos do Latim da Idade Média e do Renascimento . Lancaster: The New Era Printing Company.
  • Diringer, David (1996) [1947]. O alfabeto - uma chave para a história da humanidade . Nova Delhi: Munshiram Manoharlal Publishers Private Ltd. ISBN 978-81-215-0748-6.
  • Herman, József; Wright, Roger (tradutor) (2000). Latim vulgar . University Park, PA: Pennsylvania State University Press . ISBN 978-0-271-02000-6.
  • Holmes, Urban Tigner; Schultz, Alexander Herman (1938). Uma História da Língua Francesa . Nova York: Biblo-Moser. ISBN 978-0-8196-0191-9.
  • Janson, Tore (2004). A Natural History of Latin . Oxford: Oxford University Press . ISBN 978-0-19-926309-7.
  • Jenks, Paul Rockwell (1911). Um manual de formação de palavras em latim para escolas secundárias . Nova York: DC Heath & Co.
  • Palmer, Frank Robert (1984). Grammar (2ª ed.). Harmondsworth, Middlesex, Inglaterra; New York, NY, USA: Penguin Books . ISBN 978-81-206-1306-5.
  • Sihler, Andrew L (2008). Nova gramática comparativa de grego e latim . Nova York: Oxford University Press.
  • Vincent, N. (1990). "Latim". Em Harris, M .; Vincent, N. (eds.). As línguas românicas . Oxford: Oxford University Press . ISBN 978-0-19-520829-0.
  • Waquet, Françoise; Howe, John (tradutor) (2003). Latim, ou o Império de um Signo: do século dezesseis ao século vinte . Verso. ISBN 978-1-85984-402-1.
  • Wheelock, Frederic (2005). Latim: uma introdução (6ª ed.). Collins. ISBN 978-0-06-078423-2.
  • Curtius, Ernst (2013). Literatura europeia e a Idade Média latina . Universidade de Princeton. ISBN 978-0-691-15700-9.

Ligações externas [ editar ]

Ferramentas de linguagem [ editar ]

  • "Pesquisa de palavras-chave do dicionário latino" . Perseus Hopper . Tufts University.Pesquisas Lewis & Short's A Latin Dictionary e Lewis's An Elementary Latin Dictionary . Resultados online.
  • "Dicionário de latim online com conjugador e ferramenta de declinação" . Olivetti Media Communication.Pesquise no dicionário Latino-Inglês e Inglês-Latino com declinação completa ou conjugação. Resultados online.
  • "Ferramenta de estudo de palavras latinas" . Perseus Hopper . Tufts University.Identifica as funções gramaticais das palavras inseridas. Resultados online.
  • Aversa, Alan. "Infletor latino" . Universidade do Arizona. Identifica as funções gramaticais de todas as palavras em frases inseridas, usando Perseus.
  • "Conjugador de verbos latinos" . Verbix. Exibe conjugações completas de verbos inseridos na forma singular presente na primeira pessoa.
  • "Conjugador de verbos latinos online" . Arquivado do original em 18 de maio de 2016 . Retirado em 30 de setembro de 2014 . Exibe a conjugação de verbos inseridos em sua forma infinitiva.
  • Whittaker, William. "Palavras" . Arquivos da Notre Dame. Arquivado do original em 18 de junho de 2006.Identifica palavras latinas inseridas. Traduz palavras em inglês inseridas.
  • "Alpheios" . Projeto Alpheios. Combina Whittakers Words, Lewis e Short, as tabelas de gramática e inflexão de Bennett em um complemento do navegador.
  • Dicionários latinos em Curlie
  • Dymock, John (1830). Um novo resumo do Dicionário de Ainsworth, Inglês e Latim, para o uso de Grammar Schools (4ª ed.). Glasgow: Hutchison & Brookman.
  • " Classical Language Toolkit " (CLTK). Um kit de ferramentas de processamento de linguagem natural para Python que oferece uma variedade de funcionalidades para latim e outras linguagens clássicas.

Cursos [ editar ]

  • Aulas de latim (online grátis através do Centro de Pesquisa em Lingüística da UT Austin)
  • Curso de latim online gratuito com 47 aulas , idiomas de aprendizagem
  • Aprenda gramática latina , vocabulário e áudio
  • Links e recursos latinos , compilado por pe. Gary Coulter
  • der Millner, Evan (2007). "Latinum" . Curso de latim no YouTube e audiolivros . Molendinarius . Página visitada em 2 de fevereiro de 2012 .
  • Byrne, Carol (1999). "Simplicissimus" (PDF) . The Latin Mass Society of England and Wales . Página visitada em 20 de abril de 2011 .(um curso de latim eclesiástico ).
  • Harsch, Ulrich (1996–2010). "Ludus Latinus Cursus linguae latinae" . Bibliotheca Augustiana (em latim). Augsburg: University of Applied Sciences . Página visitada em 24 de junho de 2010 .
  • Latim para iniciantes nos Arquivos Nacionais (Reino Unido)

Gramática e estudo [ editar ]

  • Bennett, Charles E. (2005) [1908]. New Latin Grammar (2ª ed.). Project Gutenberg. ISBN 978-1-176-19706-0.
  • Griffin, Robin (1992). Gramática latina de um aluno (3ª ed.). Universidade de Cambridge. ISBN 978-0-521-38587-9.
  • Lehmann, Winifred P .; Slocum, Jonathan (2008). "Latin Online" . A Universidade do Texas em Austin . Página visitada em 17 de abril de 2020 .

Fonética [ editar ]

  • Cui, Ray (2005). "Phonetica Latinae-Como pronunciar o latim" . Ray Cui . Página visitada em 25 de junho de 2010 .
  • "Língua latina"  . Encyclopædia Britannica (11ª ed.). 1911.

Notícias língua latina e áudio [ editar ]

  • Ephemeris , jornal latino online
  • Nuntii Latini , da rádio finlandesa YLE 1
  • Nuntii Latini , análise mensal da German Radio Bremen ( Bremen Zwei )
  • Podcasts de clássicos em latim e grego antigo , Haverford College
  • Curso de Língua Latina Latinum e Índice de Língua Latina do YouTube

Comunidades online língua latina [ editar ]

  • Grex Latine Loquentium (rebanho dos que falam latim)
  • Circulus Latinus Interretialis (Internet Latin Circle)
  • Fundação Latinitas, no Vaticano