Língua italiana
italiano | |
---|---|
Italiano , lingua italiana | |
Pronúncia | [itaˈljaːno] |
Nativo de | Itália , Ticino e Grisões italianos ( Suíça ), São Marino , Cidade do Vaticano , Eslovênia Istria ( Eslovênia ), Condado de Istria ( Croácia ) |
Região | Itália, Ticino e Grisões Italianos , Litoral Esloveno , Ístria Ocidental |
Etnia | Italianos |
Falantes nativos | 67 milhões de falantes nativos na União Europeia (2020) [1] [2] falantes L2 na União Europeia: 13,4 milhões c. 85 milhões de falantes no total |
Indo-europeu
| |
Formas iniciais | Latim antigo
|
Dialetos |
|
Sistema de escrita | Latim ( alfabeto italiano ) Braille italiano |
Formulários assinados | Italiano segnato "(italiano assinado)" [3] italiano segnato esatto "(italiano exato assinado)" [4] |
Estatuto oficial | |
Língua oficial em | 4 países
2 dependências
Uma ordem e várias organizações
|
Linguagem minoritária reconhecida em | ![]() ![]() |
Regulado por | Accademia della Crusca ( de facto ) |
Códigos de idioma | |
ISO 639-1 | it |
ISO 639-2 | ita |
ISO 639-3 | ita |
Glottolog | ital1282 |
Linguasfera | 51-AAA-q |
Língua oficial Língua oficial anterior Presença de comunidades de língua italiana | |
Este artigo faz parte da série sobre o |
Língua italiana |
---|
|
História |
|
Literatura e outros |
|
Gramática |
|
Alfabeto |
|
Fonologia |
|
Italiano ( italiano [itaˈljaːno] ( ouça ) ou lingua italiana [ˈLiŋɡwa itaˈljaːna] ) é uma língua românica da família de línguas indo-europeias . Italiano é o mais próximo de idioma nacional para Latina , do qual desce via Latina vulgar . Levando em consideração as línguas nacionais e regionais, verifica-se que o italiano e a sarda são, juntas, as menos diferenciadas do latim. [6] O italiano é uma língua oficial na Itália , Suíça ( Ticino e os Grisões ), São Marino e Cidade do Vaticano . Tem um status oficial de minoria no oesteÍstria ( Croácia e Eslovênia ).
Anteriormente, tinha status oficial na Albânia , Malta , Mônaco , Montenegro ( Kotor ), Grécia ( Ilhas Jônicas e Dodecaneso ), e é geralmente entendida na Córsega por falantes da Córsega (muitos lingüistas classificam o Córsega como um dialeto italiano). Já foi uma língua oficial nas antigas áreas coloniais da África Oriental italiana e do Norte da África italiana , onde ainda tem um papel significativo em vários setores.
O italiano também é falado por grandes comunidades de imigrantes e expatriados nas Américas e na Austrália . [7] O italiano está incluído nas línguas abrangidas pela Carta Europeia das Línguas Regionais ou Minoritárias na Bósnia e Herzegovina e na Roménia , embora o italiano não seja uma língua co-oficial nem protegida nestes países. [8] [9] Muitos falantes de italiano são bilíngues nativos de italiano (tanto em sua forma padrão quanto em variedades regionais ) e outras línguas regionais . [10]
O italiano é uma das principais línguas europeias, sendo uma das línguas oficiais da Organização para a Segurança e Cooperação na Europa e uma das línguas de trabalho do Conselho da Europa . É a segunda língua nativa mais falada na União Europeia, com 67 milhões de falantes (15% da população da UE) e é falada como segunda língua por 13,4 milhões de cidadãos da UE (3%). [1] [2] Incluindo falantes de italiano em países europeus não pertencentes à UE (como Suíça, Albânia e Reino Unido) e em outros continentes, o número total de falantes é de aproximadamente 85 milhões. [11] O italiano é a principal língua de trabalho da Santa Sé , servindo como olíngua franca (língua comum) na hierarquia católica romana, bem como a língua oficial da Soberana Ordem Militar de Malta . O italiano é conhecido como a língua da música devido ao seu uso na terminologia musical e na ópera ; numerosas palavras italianas que se referem à música tornaram-se termos internacionais, levados para várias línguas em todo o mundo. [12] Sua influência também é generalizada nas artes e nos mercados de alimentos e produtos de luxo .
O italiano foi adotado pelo estado após a Unificação da Itália , tendo sido anteriormente uma língua literária baseada no toscano , falada principalmente pela classe alta da sociedade florentina. [13] Seu desenvolvimento também foi influenciado por outras línguas italianas e, em menor grau, pelas línguas germânicas dos invasores pós-romanos . A incorporação ao italiano de palavras aprendidas de sua própria língua ancestral, o latim, é outra forma de empréstimo lexical por meio da influência da linguagem escrita, da terminologia científica e da linguagem litúrgica da Igreja. Ao longo da Idade Média e no início do período moderno, a maioria dos italianos alfabetizados também era alfabetizada em latim e, portanto, eles facilmente adotaram palavras latinas em sua escrita - e eventualmente na fala - em italiano. Ao contrário da maioria das outras línguas românicas, o italiano mantém o contraste do latim entre consoantes curtas e longas . Quase todas as palavras italianas nativas terminam com vogais, um fator que torna as palavras italianas extremamente fáceis de usar na rima . O italiano tem um sistema de som de 7 vogais ('e' e 'o' têm sons médios-graves e médios-agudos); O latim clássico tinha 10, 5 com sons curtos e 5 com sons longos.
História [ editar ]
Esta seção precisa de citações adicionais para verificação . Outubro de 2013 ) ( Aprenda como e quando remover este modelo de mensagem ) ( |
Origens [ editar ]
Durante a Idade Média , a língua escrita estabelecida na Europa era o latim, embora a grande maioria das pessoas fosse analfabeta e apenas um punhado fosse bem versado na língua. Na península italiana , como na maior parte da Europa, a maioria falaria um vernáculo local. Esses dialetos, como são comumente chamados, evoluíram do latim vulgar ao longo dos séculos, sem serem afetados por padrões e ensinamentos formais. Eles não são, em nenhum sentido, "dialetos" do italiano padrão, que começou como uma dessas línguas locais, mas línguas irmãsde italiano. A inteligibilidade mútua com o italiano varia amplamente, como acontece com as línguas românicas em geral. Os dialetos românicos da Itália podem diferir muito do italiano em todos os níveis ( fonologia , morfologia , sintaxe , léxico , pragmática ) e são classificados tipologicamente como línguas distintas. [14] [15]
A língua italiana padrão tem uma origem poética e literária nos escritos de escritores toscanos do século 12 e, embora a gramática e o léxico central sejam basicamente inalterados em relação aos usados em Florença no século 13, [16] o padrão moderno de a linguagem foi amplamente moldada por eventos relativamente recentes. No entanto, o vernáculo românico como língua falada na península dos Apeninos tem uma história mais longa. Na verdade, os primeiros textos sobreviventes que podem definitivamente ser chamados de vernáculo (distinto de seu antecessor, latim vulgar) são fórmulas jurídicas conhecidas como Placiti Cassinesi da Província de Benevento que datam de 960 a 963, embora o Enigma Veronês, provavelmente do século VIII ou início do século IX, contém uma forma tardia do latim vulgar que pode ser vista como uma amostra muito antiga de um dialeto vernáculo da Itália. A inscrição da catacumba Commodilla também é um caso semelhante.
A língua italiana progrediu por um longo e lento processo, que começou após a queda do Império Romano no século V. [17]
A língua que passou a ser considerada como italiano se desenvolveu na Toscana central e foi formalizada pela primeira vez no início do século 14 por meio das obras do escritor toscano Dante Alighieri , escritas em seu florentino natal . Os poemas épicos de Dante, conhecidos coletivamente como Commedia , aos quais outro poeta toscano Giovanni Boccaccio posteriormente apôs o título Divina , foram lidos em toda a península e seu dialeto escrito tornou-se o "padrão canônico" que todos os italianos educadospoderia entender. Dante ainda é creditado por padronizar a língua italiana. Além da ampla exposição obtida através da literatura, o dialeto florentino também ganhou prestígio devido ao significado político e cultural de Florença na época e ao fato de ser linguisticamente um intermediário entre os dialetos italianos do norte e do sul. [14] : 22 Assim, o dialeto de Florença tornou-se a base para o que se tornaria a língua oficial da Itália.
O italiano foi progressivamente feito uma língua oficial da maioria dos estados italianos anteriores à unificação, substituindo lentamente o latim, mesmo quando governado por potências estrangeiras (como a Espanha no Reino de Nápoles ou a Áustria no Reino da Lombardia-Veneza ), embora as massas continuaram falando principalmente seus vernáculos locais. O italiano também foi uma das muitas línguas reconhecidas no Império Austro-Húngaro .
A Itália sempre teve um dialeto distinto para cada cidade porque as cidades, até recentemente, eram pensadas como cidades-estado . Esses dialetos agora têm uma variedade considerável . Como o italiano derivado da Toscana passou a ser usado em toda a Itália, as características da fala local foram naturalmente adotadas, produzindo várias versões do italiano regional. As diferenças mais características, por exemplo, entre o italiano romano e o italiano milanês são a geminação das consoantes iniciais e a pronúncia do "e" acentuado, e do "s" em alguns casos: por exemplo, va bene "tudo bem" é pronunciado [vabˈbɛːne] por um romano (e por qualquer falante italiano padrão), [vaˈbeːne]por um milanês (e por qualquer falante cujo dialeto nativo esteja ao norte da linha La Spezia – Rimini ); uma casa "em casa" é [akˈkaːsa] para romano, [akˈkaːsa] ou [akˈkaːza] para padrão, [aˈkaːza] para milanês e geralmente do norte. [18]
Em contraste com o panorama lingüístico galo-itálico do norte da Itália , o napolitano ítalo-dálmata e seus dialetos relacionados não foram afetados pelas influências franco- occitanas introduzidas na Itália principalmente por bardos da França durante a Idade Média , mas após a conquista normanda de sul da Itália , a Sicília se tornou a primeira terra italiana a adotar o humor lírico occitano (e palavras) na poesia. Mesmo no caso das línguas do norte da Itália, entretanto, os estudiosos têm o cuidado de não exagerar os efeitos dos estrangeiros no desenvolvimento nativo das línguas.
O poder econômico e o desenvolvimento relativamente avançado da Toscana na época ( Idade Média tardia ) deram peso ao seu idioma, embora o veneziano permanecesse difundido na vida comercial italiana medieval e o ligure (ou genovês) continuasse em uso no comércio marítimo ao longo do Mediterrâneo. A crescente relevância política e cultural de Florença durante os períodos da ascensão do Banco Medici , do Humanismo e da Renascença tornou seu dialeto, ou melhor, uma versão refinada dele, um padrão nas artes.
Renascença [ editar ]
A era do Renascimento , conhecida como il Rinascimento ("o Renascimento") em italiano, foi vista como um tempo de "renascimento", que é o significado literal tanto do renascimento (do francês) quanto do rinascimento (italiano).
Durante este tempo, crenças de longa data decorrentes dos ensinamentos da Igreja Católica Romana começaram a ser entendidas a partir de novas perspectivas, à medida que os humanistas - indivíduos que colocavam ênfase no corpo humano e em todo o seu potencial - começaram a mudar o foco da igreja para os seres humanos eles mesmos. [19] Os humanistas começaram a formar novas crenças em várias formas: sociais, políticas e intelectuais. Os ideais da Renascença foram evidentes durante a Reforma Protestante , que ocorreu simultaneamente com a Renascença. A Reforma Protestante começou com a rejeição de Martinho Lutero da venda de indulgências por Johann Tetzele outras autoridades dentro da Igreja Católica Romana, resultando no eventual rompimento de Lutero com a Igreja Católica Romana na Dieta de Worms . Depois que Lutero foi excomungado da Igreja Católica Romana, ele fundou o que então se entendia ser uma seita do catolicismo , mais tarde conhecida como luteranismo . [19] A pregação de Lutero em favor da fé e das escrituras ao invés da tradição o levou a traduzir a Bíblia para muitas outras línguas. A língua italiana foi capaz de se espalhar ainda mais com a ajuda de Lutero e a invenção da imprensa por Johannes Gutenberg. A imprensa facilitou a difusão do italiano porque foi capaz de produzir textos rapidamente, como a Bíblia, e cortar custos de livros, o que permitiu que mais pessoas tivessem acesso à Bíblia traduzida e novas peças de literatura. [20] A Igreja Católica Romana estava perdendo seu controle sobre a população, pois não estava aberta a mudanças, e havia um número crescente de reformadores com crenças diferentes. [21]
O italiano se tornou a língua usada nos tribunais de todos os estados da península italiana , bem como a variedade de prestígio usada na ilha da Córsega [22] (mas não na vizinha Sardenha , que pelo contrário sofreu a italianização até o final do século 18 século, sob o domínio da Sabóia : a composição linguística da ilha, coberta pelo prestígio dos espanhóis entre os sardos , daria lugar a um processo bastante lento de assimilação à esfera cultural italiana [23] [24] ). A redescoberta do De vulgari eloquentia de Dante, bem como um interesse renovado pela lingüística no século 16, desencadeou um debate que grassou em toda a Itália sobre os critérios que deveriam reger o estabelecimento de uma língua literária e falada italiana moderna. Essa discussão, conhecida como questione della lingua (ou seja, o problema da língua ), permeou a cultura italiana até o final do século 19, muitas vezes ligada ao debate político sobre a obtenção de um estado italiano unificado. Estudiosos da Renascença se dividiram em três facções principais:
- Os puristas , chefiados pelo veneziano Pietro Bembo (que, em seu Gli Asolani , afirmava que a linguagem poderia ser baseada apenas nos grandes clássicos da literatura, como Petrarca e alguma parte de Boccaccio). Os puristas achavam que a Divina Comédia não era digna o suficiente porque usava elementos de registros não líricos da língua.
- Niccolò Machiavelli e outros florentinos preferiram a versão falada por pessoas comuns em seus próprios tempos.
- Os cortesãos , como Baldassare Castiglione e Gian Giorgio Trissino , insistiram que cada vernáculo local contribuísse para o novo padrão.
Uma quarta facção afirmava que o melhor italiano era aquele adotado pela corte papal, que era uma mistura dos dialetos toscano e romano . Eventualmente, as ideias de Bembo prevaleceram, e a fundação da Accademia della Crusca em Florença (1582–1583), o corpo legislativo oficial da língua italiana, levou à publicação do tomo latino Floris italicae linguae libri novem de Agnolo Monosini em 1604 seguido por o primeiro dicionário italiano em 1612.
Os avanços contínuos na tecnologia desempenham um papel crucial na difusão das línguas. Após a invenção da imprensa no século XV, o número de impressoras na Itália cresceu rapidamente e no ano 1500 atingiu um total de 56, o maior número de impressoras em toda a Europa. Isso possibilitou a produção de mais peças de literatura a um custo menor e como língua dominante, o italiano se espalhou. [25]
Era moderna [ editar ]
Um evento importante que ajudou a difusão do italiano foi a conquista e ocupação da Itália por Napoleão no início do século 19 (ele próprio de ascendência ítalo-corsa). Essa conquista impulsionou a unificação da Itália algumas décadas depois e empurrou a língua italiana para uma língua franca usada não apenas entre escrivães, nobreza e funcionários nas cortes italianas, mas também pela burguesia .
Contemporaneidade [ editar ]
O primeiro romance moderno da literatura italiana, I promessi sposi ( Os Noivos ) de Alessandro Manzoni , definiu ainda mais o padrão ao "enxaguar" seu milanês "nas águas do Arno " ( o rio de Florença ), como ele afirma no prefácio de seu Edição de 1840.
Após a unificação, um grande número de funcionários públicos e soldados recrutados em todo o país introduziram muito mais palavras e expressões idiomáticas de suas línguas maternas - ciao é derivado da palavra veneziana s-cia [v] o ("escravo"), panetone vem da palavra lombarda panetton , etc. Apenas 2,5% da população italiana podia falar a língua italiana padronizada corretamente quando a nação foi unificada em 1861. [27]
Classificação [ editar ]
O italiano é uma língua românica , descendente do latim vulgar ( latim coloquial falado). O italiano padrão é baseado no toscano , especialmente em seu dialeto florentino , e é, portanto, uma língua ítalo-dálmata , uma classificação que inclui a maioria das outras línguas italianas centrais e do sul e o extinto dálmata .
De acordo com muitas fontes, o italiano é a língua mais próxima do latim em termos de vocabulário . [28] Segundo o Ethnologue, a semelhança lexical é de 89% com o francês , 87% com o catalão , 85% com o sardo , 82% com o espanhol , 80% com o português , 78% com o ladino , 77% com o romeno . [7] As estimativas podem variar de acordo com as fontes. [29] [30]
Um estudo (análise do grau de diferenciação das línguas românicas em comparação ao latim (comparando fonologia , inflexão , discurso , sintaxe , vocabulário e entonação ) estimou que a distância entre o italiano e latim é maior do que entre a Sardenha e Latina. [31] Em em particular, suas vogais são as segundas mais próximas do latim depois da Sardenha . [32] [33] Como na maioria das línguas românicas, o acento é distinto. [34]
Distribuição geográfica [ editar ]
O italiano é uma língua oficial da Itália e de San Marino e é falado fluentemente pela maioria das populações dos países. O italiano é a terceira língua mais falada na Suíça (depois do alemão e do francês), embora seu uso tenha diminuído moderadamente desde a década de 1970. [35] É oficial tanto a nível nacional como regional em dois cantões : Ticino e Grisões . No último cantão, entretanto, só é falado por uma pequena minoria, nos Grisões italianos . [nota 1] Ticino, que inclui Lugano, a maior cidade de língua italiana fora da Itália, é o único cantão onde o italiano é predominante. [36] O italiano também é usado na administração e em documentos oficiais na Cidade do Vaticano . [37]
Devido à forte influência italiana durante o período colonial italiano, o italiano ainda é compreendido por alguns nas ex-colônias. [7] Embora tenha sido o idioma principal na Líbia desde o domínio colonial , o italiano declinou enormemente sob o domínio de Muammar Gaddafi , que expulsou a população italiana da Líbia e tornou o árabe a única língua oficial do país. [38] Algumas centenas de colonos italianos voltaram para a Líbia nos anos 2000.
Italiano era a língua oficial da Eritreia durante a colonização italiana . O italiano é hoje usado no comércio e ainda é falado especialmente entre os mais velhos; além disso, as palavras italianas são incorporadas como palavras emprestadas na principal língua falada no país (o tigrínia). A capital da Eritreia, Asmara , ainda possui várias escolas italianas, estabelecidas durante o período colonial. No início do século 19, a Eritreia era o país com o maior número de italianos no exterior, e os eritreus italianos cresceram de 4.000 durante a Primeira Guerra Mundial para quase 100.000 no início da Segunda Guerra Mundial. [39] Em Asmara, existem duas escolas italianas:
- Escola Italiana de Asmara - escola primária italiana com departamento Montessori
- Liceo Sperimentale "G. Marconi" - escola secundária internacional italiana
O italiano também foi introduzido na Somália através do colonialismo e foi a única língua oficial de administração e educação durante o período colonial, mas caiu em desuso depois que o governo, a infraestrutura educacional e econômica foram destruídas na Guerra Civil Somali .
A Albânia e Malta têm grandes populações de falantes não nativos, com mais da metade da população tendo algum conhecimento da língua italiana. [40]
Embora mais de 17 milhões de americanos sejam descendentes de italianos , apenas um pouco mais de um milhão de pessoas nos Estados Unidos falam italiano em casa. [41] No entanto, um mercado de mídia em língua italiana existe no país. [42]
Imigrantes italianos na América do Sul também trouxeram a presença da língua para aquele continente. Segundo algumas fontes, o italiano é a segunda língua mais falada na Argentina [43], depois da língua oficial do espanhol, embora seu número de falantes, principalmente da geração mais velha, esteja diminuindo.
Educação [ editar ]
Italiano é amplamente ensinado em muitas escolas ao redor do mundo, mas raramente como a primeira língua estrangeira. No século 21, a tecnologia também permite a disseminação contínua da língua italiana, à medida que as pessoas têm novas maneiras de aprender a falar, ler e escrever em seu próprio ritmo e em qualquer momento. Por exemplo, o site e aplicativo gratuitos Duolingo tem 4,94 milhões de falantes de inglês aprendendo a língua italiana. [44]
De acordo com o Ministério das Relações Exteriores da Itália , a cada ano mais de 200.000 estudantes estrangeiros estudam a língua italiana; eles são distribuídos entre os 90 Institutos de Cultura Italiana localizados em todo o mundo, nas 179 escolas italianas localizadas no exterior ou nas 111 seções de professores italianos pertencentes a escolas estrangeiras onde o italiano é ensinado como língua de cultura. [45]
Influência e línguas derivadas [ editar ]
Do final do século XIX até meados do século XX, milhares de italianos se estabeleceram na Argentina, Uruguai, Sul do Brasil e Venezuela, além de Canadá e Estados Unidos, onde formaram presença física e cultural.
Em alguns casos, colônias foram estabelecidas onde variantes de línguas regionais da Itália foram usadas, e alguns continuam a usar essa língua regional. Os exemplos são Rio Grande do Sul , Brasil , onde Talian é usado, e a cidade de Chipilo perto de Puebla, México ; cada um continua a usar uma forma derivada de veneziano que remonta ao século XIX. Outro exemplo é o Cocoliche , um pidgin ítalo-espanhol que já foi falado na Argentina e especialmente em Buenos Aires , e o Lunfardo .
Lingua franca [ editar ]
Começando no final da época medieval em grande parte da Europa e do Mediterrâneo, o latim foi substituído como a principal língua comercial por variantes da língua italiana (especialmente toscano e veneziano). Essas variantes foram consolidadas durante o Renascimento com a força da Itália e o surgimento do humanismo e das artes .
Durante esse período, a Itália exerceu influência artística sobre o resto da Europa. Era a norma para todos os cavalheiros educados fazer o Grand Tour , visitando a Itália para ver seus grandes monumentos históricos e obras de arte. Esperava-se, portanto, aprender pelo menos um pouco de italiano. Na Inglaterra, enquanto as línguas clássicas latim e grego foram as primeiras a serem aprendidas, o italiano tornou-se a segunda língua moderna mais comum depois do francês, posição que manteve até o final do século XVIII, quando tendeu a ser substituído pelo alemão. John Milton , por exemplo, escreveu algumas de suas primeiras poesias em italiano.
Dentro da Igreja Católica , o italiano é conhecido por grande parte da hierarquia eclesiástica e é usado em substituição ao latim em alguns documentos oficiais.
Os empréstimos italianos continuam a ser usados na maioria das línguas em questões de arte e música (especialmente música clássica, incluindo ópera ), nas indústrias do design e da moda , em alguns esportes como o futebol [46] e especialmente em termos culinários.
Línguas e dialetos [ editar ]
Na Itália, quase todas as outras línguas faladas como vernáculo - além do italiano padrão e algumas línguas faladas entre as comunidades de imigrantes - são frequentemente chamadas de " dialetos italianos " de maneira imprecisa , [48] embora sejam bastante diferentes, com algumas pertencendo a idiomas diferentes galhos. As únicas exceções são doze grupos considerados " minorias linguísticas históricas ", que são oficialmente reconhecidos como línguas minoritárias distintas pela lei. Por outro lado, o corso (uma língua falada na ilha francesa da Córsega ) está intimamente relacionado com a Toscana medieval, do qual o italiano padrão deriva e evoluiu.
As diferenças na evolução do latim nas diferentes regiões da Itália podem ser atribuídas à presença de três outros tipos de línguas: substrata, superstrata e adstrata . Os mais prevalentes eram os substratos (a língua dos habitantes originais), já que os dialetos italianos eram provavelmente apenas o latim falado por grupos culturais nativos. Superstrata e adstrata eram menos importantes. Os conquistadores estrangeiros da Itália que dominaram diferentes regiões em diferentes épocas deixaram para trás pouca ou nenhuma influência nos dialetos. As culturas estrangeiras com as quais a Itália manteve relações pacíficas, como o comércio, também não tiveram influência significativa. [14] : 19-20
Em toda a Itália, variações regionais do italiano padrão, chamadas de italiano regional , são faladas. As diferenças regionais podem ser reconhecidos por vários fatores: a abertura de vogais, o comprimento das consoantes, e influência da língua local (por exemplo, em situações informais Anda , Anna e nare substituir o italiano padrão andare na área da Toscana, Roma e Veneza, respectivamente, para o infinitivo "para ir").
Não há uma data definitiva quando as várias variantes italianas do latim - incluindo variedades que contribuíram para o italiano padrão moderno - começaram a ser distintas o suficiente do latim para serem consideradas línguas separadas. Um critério para determinar que duas variantes de linguagem devem ser consideradas línguas separadas, em vez de variantes de uma única língua, é que elas evoluíram de modo que não são mais mutuamente inteligíveis; este diagnóstico é eficaz se a inteligibilidade mútua é mínima ou ausente (por exemplo, em romance, romeno e português), mas falha em casos como espanhol-português ou espanhol-italiano, pois os falantes nativos de ambos os pares podem se entender bem se assim escolherem para fazer isso. No entanto, com base nas diferenças acumuladas na morfologia, sintaxe, fonologia e, em certa medida, no léxico, não é difícil identificar que, para as variedades românicas da Itália, vem a primeira evidência escrita existente de línguas que não podem mais ser consideradas latinas. dos séculos IX e X EC. Essas fontes escritas demonstram certas características do vernáculo e, às vezes, mencionam explicitamente o uso do vernáculo na Itália.Manifestações literárias completas do vernáculo começaram a surgir por volta do século 13 na forma de vários textos religiosos e poesia.[14] : 21 Embora estes sejam os primeiros registros escritos de variedades italianas separadas do latim, a língua falada provavelmente divergiu muito antes dos primeiros registros escritos aparecerem, uma vez que aqueles que eram alfabetizados geralmente escreviam em latim, mesmo que falassem outras variedades românicas em pessoa.
Ao longo dos séculos 19 e 20, o uso do italiano padrão tornou-se cada vez mais difundido e foi refletido por um declínio no uso dos dialetos. O aumento da alfabetização foi um dos principais fatores impulsionadores (pode-se supor que apenas os alfabetizados eram capazes de aprender o italiano padrão, enquanto os analfabetos tinham acesso apenas ao dialeto nativo). A porcentagem de alfabetizados passou de 25% em 1861 para 60% em 1911 e depois para 78,1% em 1951. Tullio De Mauro, um lingüista italiano, afirmou que em 1861 apenas 2,5% da população da Itália podia falar o italiano padrão. Ele relata que em 1951 essa porcentagem havia subido para 87%. A capacidade de falar italiano não significa necessariamente que seja de uso diário, e a maioria das pessoas (63,5%) ainda costuma falar seus dialetos nativos. Além disso, outros fatores, como emigração em massa, industrialização e urbanização e migrações internas após a Segunda Guerra Mundial , contribuíram para a proliferação do italiano padrão. Os italianos que emigraram durante a diáspora italianaA partir de 1861, muitas vezes pertenciam à classe baixa ignorante e, portanto, a emigração teve o efeito de aumentar a porcentagem de alfabetizados, que muitas vezes conheciam e compreendiam a importância do italiano padrão, de volta para casa na Itália. Uma grande porcentagem dos que emigraram também acabou voltando para a Itália, muitas vezes com mais educação do que quando partiram. [14] : 35
Os dialetos italianos declinaram na era moderna, à medida que a Itália se unificou sob o italiano padrão e continua a fazê-lo com o auxílio da mídia de massa, de jornais a rádio e televisão. [14] : 37
Fonologia [ editar ]
Labial | Odontológico / alveolar | Pós- alveolar / palatal | Velar | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | m | n | ɲ | |||||
Pare | p | b | t | d | k | ɡ | ||
Affricate | t͡s | d͡z | t͡ʃ | d͡ʒ | ||||
Fricativa | f | v | s | z | ʃ | |||
Aproximante | j | C | ||||||
Lateral | eu | ʎ | ||||||
Trinado | r |
Notas:
- Entre duas vogais, ou entre uma vogal e um aproximante ( / j, w / ) ou um líquido ( / l, r / ), as consoantes podem ser singleton ou geminadas . As consoantes geminadas encurtam a vogal precedente (ou bloqueiam o alongamento fonético) e o primeiro elemento geminado não é liberado . Por exemplo, compare / fato / [ˈfaːto] ('destino') com / fatto / [ˈfatto] ('fato'). [49] No entanto, / ɲ / , / ʃ / , / ʎ / , / dz / , / ts / são sempre geminados intervocalicamente. [50]Da mesma forma, nasais, líquidas e sibilantes são pronunciadas ligeiramente mais longas nos encontros consonantais mediais. [51]
- / j / , / w / e / z / são as únicas consoantes que não podem ser geminadas.
- / t, d / são laminal denti-alveolar [ t , d ] , [52] [53] [50] vulgarmente chamado "dental" para simplicidade.
- / k, ɡ / são pré-velar antes de / i, e, ɛ, j / . [53]
- / t͡s, d͡z, s, z / têm duas variantes:
- Dentalized laminal alveolar [ TS , DZ , S , Z ] [52] [54] (vulgarmente chamado "dental" para simplificar), pronunciado com a lâmina da lingueta muito perto dos dentes superiores da frente, com a ponta do descanso língua atrás dos dentes frontais inferiores. [54]
- Alveolar apical não retraído [ t͡s̺ , d͡z̺ , s̺ , z̺ ] . [54] O componente de parada das africadas "apicais" é, na verdade, denti-alveolar laminal. [54]
- / n, l, r / são alveolares apicais [ n̺ , l̺ , r̺ ] na maioria dos ambientes. [52] [50] [55] / n, l / são dentialveolares laminais [ n̪ , l̪ ] antes de / t, d, t͡s, d͡z, s, z / [50] [56] [57] e laminal palatalizado postalveolar [n̠ʲ, l̠ʲ] antes de / t͡ʃ, d͡ʒ, ʃ / . [58] [59] [ duvidoso ] / n / é velar [ ŋ ]antes de / k, ɡ / . [60] [61]
- / m / e / n / não contrastam antes de / p, b / e / f, v / , onde são pronunciados [ m ] e [ ɱ ] , respectivamente. [60] [62]
- / ɲ / e / ʎ / são alvéolo-palatais . [63] Em um grande número de acentos, / ʎ / é uma fricativa [ ʎ̝ ] . [64]
- Intervocalicamente, o / r / único é realizado como um trinado com um ou dois contatos. [65] Alguma literatura trata o trinado de contato único como um toque [ ɾ ] . [66] [67] Trinados de contato único também podem ocorrer em outros lugares, particularmente em sílabas átonas. [68] Geminate / rr / se manifesta como um trinado com três a sete contatos. [65]
- A distinção fonética entre [s] e [z] é neutralizada antes das consoantes e no início das palavras: a primeira é usada antes das consoantes surdas e antes das vogais no início das palavras; o último é usado antes das consoantes expressas. Os dois podem contrastar apenas entre vogais dentro de uma palavra, por exemplo, [ˈfuːzo] 'derretido' vs. [ˈfuːso] 'fuso'. De acordo com Canepari, [67] entretanto, o padrão tradicional foi substituído por uma pronúncia neutra moderna que sempre prefere / z / quando intervocálico, exceto quando o s intervocálico é o som inicial de uma palavra, se o composto ainda for sentido como tal : por exemplo, presento / presɛnto /[69] ( 'I prevêem', com pré significado 'antes' e sento significando 'eu perceber') vs presento / prezɛnto / [70] ( 'I presente'). Existem muitas palavras em que os dicionários agora indicam que ambas as pronúncias, com [z] e com [s] , são aceitáveis. Internamente na palavra entre as vogais, os dois fonemas se fundiram em muitas variedades regionais do italiano, como / z / (centro-norte) ou / s / (centro-sul).
O italiano tem um sistema de sete vogais, consistindo de / a, ɛ, e, i, ɔ, o, u / , bem como 23 consoantes. Comparada com a maioria das outras línguas românicas, a fonologia italiana é conservadora, preservando muitas palavras quase inalteradas do latim vulgar . Alguns exemplos:
- Italiano quattordici "quatorze" <latim quattuordecim (cf. espanhol catorce , francês quatorze / kaˈtɔʁz / , catalão e português catorze )
- Italiano settimana "semana" <Latina septimāna (cf. romeno săptămână , Espanhol e Português semana , Francês semaine / s (ə) mɛn / , Catalão setmana )
- Italiano medesimo "mesmo" <Vulgar Latim * medi (p) simum (cf. espanhol mismo , português mesmo , francês même / mɛm / , catalão mateix ; observe que o italiano geralmente prefere o stesso mais curto )
- Guadagnare italiano "para ganhar, ganhar, ganhar" <Latim vulgar * guadaniāre < germânico / waidanjan / (cf. ganar espanhol , ganhar português , gagner / ɡaˈɲe / francês , guanyar catalão )
A natureza conservadora da fonologia italiana é parcialmente explicada por sua origem. O italiano deriva de uma língua literária derivada do discurso do século 13 na cidade de Florença, na região da Toscana , e mudou pouco nos últimos 700 anos. Além disso, o dialeto toscano é o mais conservador de todos os dialetos italianos , radicalmente diferente das línguas galo-italianas a menos de 160 quilômetros ao norte (através da linha La Spezia – Rimini ).
A seguir estão algumas das características fonológicas conservadoras do italiano, em comparação com as línguas românicas ocidentais comuns (francês, espanhol, português , galego , catalão ). Alguns desses recursos também estão presentes em romeno .
- Pouca ou nenhuma lenição fonêmica de consoantes entre vogais, por exemplo, vīta > vita "vida" (cf. romeno viață , espanhol vida [ˈbiða] , francês vie ), pedem > piede "pé" (cf. torta espanhola , francês pied / pje / )
- Preservação de consoantes geminadas, por exemplo, annum > /ˈan.no/ anno "ano" (cf. espanhol año / ˈaɲo / , francês an / ɑ̃ / , romeno an , português ano / ˈɐnu / ).
- Preservação de todas as vogais finais proto-românicas , por exemplo, pacem > pace "paz" (cf. ritmo romeno , espanhol paz , francês paix / pɛ / ), octō > otto "oito" (cf. romeno opt , espanhol ocho , francês huit / ɥi (t) / ), feci > feci "eu fiz" (cf. romeno dialectal feci , Espanhol HICE , franceses fis / fi / ).
- Preservação da maioria das vogais intertônicas (aquelas entre a sílaba tônica e a sílaba inicial ou final). Isso explica algumas das diferenças mais perceptíveis, como nas formas quattordici e settimana fornecidas acima.
- Desenvolvimento de consoante mais lento, por exemplo, folia > Italo-Ocidental / fɔʎʎa / > foglia / ˈfɔʎʎa / "folha" (cf. romeno foaie / ˈfo̯aje / , espanhol hoja / ˈoxa / , francês feuille / fœj / ; mas observe folha / ˈfoʎɐ / em português ) .
Comparado com a maioria das outras línguas românicas, italiano tem muitos resultados inconsistentes, onde o mesmo som subjacente produz resultados diferentes em diferentes palavras, por exemplo laxāre > lasciare e lassare , captiāre > cacciare e cazzare , (ex) dēroteolāre > sdrucciolare , druzzolare e ruzzolare , Regina > regina e reina. Embora em todos esses exemplos a segunda forma tenha caído em desuso, acredita-se que o dimorfismo reflita o período de várias centenas de anos durante o qual o italiano se desenvolveu como uma língua literária divorciada de qualquer população nativa, com origem no dia 12/13 - toscano do século, mas com muitas palavras emprestadas de línguas mais ao norte, com diferentes resultados sonoros. (A linha La Spezia – Rimini , a isogloss mais importante em toda a área de língua românica, passa apenas cerca de 20 milhas ao norte de Florença.) Resultados duais de latim / ptk / entre vogais, como lŏcum > luogo mas fŏcum > fuocoAntigamente, pensava-se que era devido ao empréstimo de formas sonoras do norte, mas agora é geralmente visto como o resultado de variações fonéticas primitivas dentro da Toscana.
Algumas outras características que distinguem o italiano das línguas românicas ocidentais:
- Do latim ce-, ci- torna-se / tʃe, tʃi / em vez de / (t) se, (t) si / .
- O latim -ct- torna-se / tt / em vez de / jt / ou / tʃ / : octō > otto "oito" (cf. espanhol ocho , francês huit, português oito ).
- O latim vulgar -cl- torna-se cchi / kkj / em vez de / ʎ / : oclum > occhio "olho" (cf. português olho / ˈoʎu / , francês oeil / œj / < / œʎ / ); mas romeno ochi / okʲ / .
- O / s / final não é preservado e as alterações vocálicas em vez de / s / são usadas para marcar o plural: amico , amici "amigo (s) masculino (s)", amica , amiche "amiga (s)" (cf. amic romeno , amici e Amica , amicto ; Espanhol amigo (s) "amigo do sexo masculino (s)", amiga (s) "amiga (s)"); trēs, sex → tre, sei "três, seis" (cf. romeno trei , șase ; espanhol tres , seis ).
O italiano padrão também difere em alguns aspectos da maioria das línguas italianas próximas:
- Talvez o mais notável seja a total falta de metafonia , embora a metafonia seja uma característica que caracteriza quase todas as outras línguas italianas .
- Sem simplificação do original / nd / , / mb / (que frequentemente se tornou / nn /, / mm / em outro lugar).
Assimilação [ editar ]
A fonotática italiana geralmente não permite que verbos e substantivos polissilábicos terminem com consoantes, exceto em poesia e canção, portanto palavras estrangeiras podem receber sons de vogais terminais extras .
Sistema de escrita [ editar ]
Esta seção precisa de citações adicionais para verificação . Março de 2021 ) ( Saiba como e quando remover este modelo de mensagem ) ( |
O italiano tem uma ortografia rasa , o que significa uma grafia muito regular com uma correspondência quase um-a-um entre letras e sons. Em termos linguísticos, o sistema de escrita é quase uma ortografia fonêmica . As mais importantes das poucas exceções são as seguintes (veja abaixo para mais detalhes):
- A letra c representa o som / k / no final das palavras e antes das letras a, o e u, mas representa o som / tʃ / (como o primeiro som na palavra em inglês cadeira ) antes das letras e e i.
- A letra g representa o som / ɡ / no final das palavras e antes das letras a, o e u, mas representa o som / dʒ / (como o primeiro som na palavra inglesa gem ) antes das letras e e i.
- A letra n geralmente representa o som / n / , mas representa o som / ŋ / (como na palavra inglesa sink ) antes da letra k e antes da letra g quando esta é pronunciada / g / , e representa o som / n / quando a letra g é pronunciada / dʒ / . Portanto, a combinação de duas letras ng é pronunciada como / ŋg / ou / ndʒ / (nunca / ŋ / como na palavra em inglês singer ).
- A letra h é sempre silenciosa: hotel / oˈtɛl /; hanno 'eles têm' e anno 'ano' ambos representam / ˈanno /. É usado para formar um dígrafo com c ou g para representar / k / ou / g / antes de i ou e : chi / ki / 'quem', che / ke / 'o que'; aghi / ˈagi / 'agulhas', ghetto / ˈgetto /.
- As grafias ci e gi representam apenas / tʃ / (como na igreja inglesa ) ou / dʒ / (como no juiz inglês ) sem som / i / antes de outra vogal ( ciuccio / ˈtʃuttʃo / 'pacifier', Giorgio / ˈdʒɔrdʒo /) a menos c ou g precedem / i / estressado ( farmacia / farmaˈtʃia / 'farmácia', biologia / bioloˈdʒia / 'biologia'). Em outro lugar, ci e gi representam / tʃ / e / dʒ / seguidos por / i /: cibo / ˈtʃibo / 'comida', baci / ˈbatʃi / 'beijos'; gita / ˈdʒita / 'trip', Tamigi/ taˈmidʒi / 'Thames'. *
O alfabeto italiano é normalmente considerado composto por 21 letras. As letras j, k, w, x, y são tradicionalmente excluídas, embora apareçam em empréstimos como jeans , uísque , táxi , xenofobo , xilofono . A letra ⟨x⟩ tornou-se comum no italiano padrão com o prefixo extra- , embora (e) stra- seja tradicionalmente usado; também é comum usar a partícula latina ex (-) para significar "ex (ly)" como em: la mia ex ("minha ex-namorada"), "Ex-Jugoslávia" ("Antiga Iugoslávia"). A letra ⟨j⟩ aparece no primeiro nome Jacopo e em alguns nomes de lugares italianos,como Bajardo, Bojano , Joppolo , Jerzu , Jesolo , Jesi , Ajaccio , entre outros, e em Mar Jonio , uma grafia alternativa de Mar Ionio ( Mar Jônico ). A letra ⟨j⟩ pode aparecer em palavras dialetais, mas seu uso é desencorajado no italiano padrão contemporâneo. [71] As letras usadas em palavras estrangeiras podem ser substituídas por letras e dígrafos italianos nativos foneticamente equivalentes : ⟨gi⟩, ⟨ge⟩ ou ⟨i⟩ para ⟨j⟩; ⟨C⟩ ou ⟨ch⟩ para ⟨k⟩ (incluindo no prefixo padrão kilo-); ⟨O⟩, ⟨u⟩ ou ⟨v⟩ para ⟨w⟩; ⟨S⟩, ⟨ss⟩, ⟨z⟩, ⟨zz⟩ ou ⟨cs⟩ para ⟨x⟩; e ⟨e⟩ ou ⟨i⟩ para ⟨y⟩.
- O acento agudo é usado sobre ⟨e⟩ no final da palavra para indicar uma vogal central fechada anterior tônica , como em perché "por que, porque". Em dicionários, também é usado sobre ⟨o⟩ para indicar uma vogal central fechada anterior tônica ( azióne ). O acento grave é usado sobre ⟨e⟩ e ⟨o⟩ no final da palavra para indicar uma vogal anterior no meio e uma vogal anterior no meio , respectivamente, como em tè "chá" e può "(ele) pode". O acento grave é usado sobre qualquer vogal para indicar o acento final da palavra, como em gioventù "juventude". Ao contrário de ⟨é⟩, que é um fim- vogal média, um final tônico ⟨o⟩ quase sempre é uma vogal intermediária posterior aberta ( andrò ), com algumas exceções, como metró , com uma vogal posterior final tônica próxima ao meio , tornando ⟩ó⟩ em sua maior parte desnecessário fora dos dicionários. Na maioria das vezes, a penúltima sílaba é tônica. Mas se a vogal tônica for a letra final da palavra, o acento é obrigatório, caso contrário, é quase sempre omitido. As exceções são normalmente em dicionários, onde todas ou a maioria das vogais tônicas são comumente marcadas. Os acentos podem ser usados opcionalmente para eliminar a ambigüidade de palavras que diferem apenas pelo acento, como para prìncipi "príncipes" e prìncipi "princípios", ou àncora"âncora" e ancóra "ainda / ainda". Para palavras monossilábicas, a regra é diferente: quando existem duas palavras monossilábicas ortograficamente idênticas com significados diferentes, uma é acentuada e a outra não (exemplo: è "é", e "e").
- A letra ⟨h⟩ distingue ho , hai , ha , hanno (presente indicativo de avere "ter") de o ("ou"), ai ("para"), a ("para"), anno ("ano "). Na língua falada, a carta é sempre silenciosa. O ⟨h⟩ em ho marca adicionalmente a pronúncia aberta contrastante do ⟨o⟩. A letra ⟨h⟩ também é usada em combinações com outras letras. Nenhum fonema / h / existe em italiano. Em palavras estrangeiras nativizadas, o ⟨h⟩ é silencioso. Por exemplo,hotel e hovercraft são pronunciados / oˈtɛl /e / ˈɔverkraft / respectivamente. (Onde ⟨h⟩ existia em latim, ele desapareceu ou, em alguns casos antes de uma vogal posterior, mudou para [ɡ] : traggo "eu puxo" ← Lat. Trahō .)
- As letras ⟨s⟩ e ⟨z⟩ podem simbolizar consoantes sonoras ou surdas . ⟨Z⟩ simboliza / dz / ou / ts / dependendo do contexto, com poucos pares mínimos. Por exemplo: zanzara / dzandzaːra / "mosquito" e nazione / nattsjoːne / "nação". ⟨S⟩ simboliza a palavra / s / inicialmente antes de uma vogal, quando agrupada com uma consoante surda (⟨p, f, c, ch⟩), e quando duplicada; ele simboliza / z / quando entre vogais e quando agrupado com consoantes sonoras. ⟨S⟩ intervocálico varia regionalmente entre / s / e / z / , com / z /sendo mais dominante no norte da Itália e / s / no sul.
- As letras ⟨c⟩ e ⟨g⟩ variam na pronúncia entre plosivas e africadas dependendo das vogais seguintes. A letra ⟨c⟩ simboliza / k / no final da palavra e antes das vogais posteriores ⟨a, o, u⟩. Simboliza / tʃ / como em cadeira antes das vogais anteriores ⟨e, i⟩. A letra ⟨g⟩ simboliza / ɡ / no final da palavra e antes das vogais posteriores ⟨a, o, u⟩. Simboliza / dʒ / como em gem antes das vogais anteriores ⟨e, i⟩. Outras línguas românicas e, até certo ponto, o inglês têm variações semelhantes para ⟨c, g⟩. Compare duro e mole C , G duro e mole. (Veja também palatalização .)
- Os dígrafos ⟨ch⟩ e ⟨gh⟩ indicam ( / k / e / ɡ / ) antes de ⟨i, e⟩. Os dígrafos ⟨ci⟩ e ⟨gi⟩ indicam "suavidade" ( / tʃ / e / dʒ / , as consoantes africadas da igreja e juiz ingleses ) antes de ⟨a, o, u⟩. Por exemplo:
Antes da vogal posterior (A, O, U) Antes da vogal anterior (I, E) Plosivo C caramella / karaˈmɛlla / candy CH china / ˈkiːna / nanquim G gallo / ˈɡallo / galo GH ghiro / ˈɡiːro / arganaz comestível Affricate CI ciambella / tʃamˈbɛlla / donut C Cina / ˈtʃiːna / China GI giallo / ˈdʒallo / amarelo G giro / ˈdʒiːro / round , tour
- Nota: ⟨h⟩ é silencioso nos dígrafos ⟨ch⟩ , ⟨gh⟩ ; e ⟨i⟩ é silencioso nos dígrafos ⟨ci⟩ e ⟨gi⟩ antes de ⟨a, o, u⟩ a menos que ⟨i⟩ seja enfatizado. Por exemplo, é silencioso em ciao /ˈtʃaː.o/ e cielo /ˈtʃɛː.lo/ , mas é pronunciado em farmacia /ˌfar.maˈtʃiː.a/ e farmacie /ˌfar.maˈtʃiː.e/ . [18]
O italiano tem consoantes geminadas, ou duplas, que se distinguem por comprimento e intensidade. O comprimento é distinto para todas as consoantes, exceto para / ʃ / , / dz / , / ts / , / ʎ / , / ɲ / , que são sempre geminados quando entre vogais e / z / , que é sempre único. Plosivas e africadas geminadas são realizadas como fechamentos alongados. As fricativas geminadas, nasais e / l / são realizadas como contínuos alongados . Existe apenas um fonema vibrante / r /, mas a pronúncia real depende do contexto e do sotaque regional. Geralmente, pode-se encontrar uma consoante do flap [ɾ]em posição átona, enquanto [r] é mais comum em sílabas tônicas, mas pode haver exceções. Especialmente as pessoas da parte norte da Itália ( Parma , Vale de Aosta , Tirol do Sul ) podem pronunciar / r / como [ʀ] , [ʁ] ou [ʋ] . [72]
De especial interesse para o estudo linguístico do italiano regional é a gorgia toscana , ou "garganta toscana", o enfraquecimento ou lenição do / p / , / t / e / k / intervocálico na língua toscana .
A fricativa postalveolar expressa / ʒ / está presente como um fonema apenas em palavras emprestadas: por exemplo, garagem [ɡaˈraːʒ] . Fonético [ʒ] é comum no centro e sul da Itália como um alofone intervocálico de / dʒ / : gente [ˈdʒɛnte] 'pessoas' mas la gente [laˈʒɛnte] 'o povo', ragione [raˈʒoːne] 'razão'.
Gramática [ editar ]
A gramática italiana é típica da gramática das línguas românicas em geral. Existem casos para pronomes pessoais ( nominativo , oblíquo , acusativo , dativo ), mas não para substantivos.
Existem duas classes básicas de substantivos em italiano, chamadas de gêneros , masculino e feminino. O gênero pode ser natural ( ragazzo 'menino', ragazza 'menina') ou simplesmente gramatical sem possível referência ao gênero biológico ( custo masculino costo , costa feminino costa ). Os substantivos masculinos normalmente terminam em -o ( ragazzo 'menino'), com o plural marcado por -i ( ragazzi 'meninos'), e os substantivos femininos normalmente terminam em -a , com o plural marcado por -e ( ragazza 'menina', ragazze'garotas'). Para um grupo composto de meninos e meninas, ragazzi é o plural, sugerindo que -i é um plural geral. Uma terceira categoria de substantivos não é marcada para gênero, terminando em -e no singular e -i no plural: lei de legge ', f. sg. ', leis de leggi ', f. pl. '; rio fiume ', m. sg. ', rios fiumi ', m. pl. ', assim, a atribuição de gênero é arbitrária em termos de forma, o suficiente para que os termos possam ser idênticos, mas de gêneros distintos: bom significado' objetivo ',' propósito 'é masculino, enquanto bom significado' fim, fim '(por exemplo, de um filme) é feminino,e ambos sãofini no plural, uma instância clara de -i como um marcador de plural padrão sem gênero. Esses substantivos freqüentemente, mas nem sempre, denotam inanimados . Existem vários substantivos que têm um singular masculino e um plural feminino, mais comumente do padrão m. sg. -o , f. pl. -a ( miglio 'milha, m. sg.', miglia 'milhas, f. pl.'; paio 'par, m. sg., paia ' pares, f. pl. '), e, portanto, às vezes são considerados neutros ( estes são geralmente derivados de substantivos latinos neutros ). Uma instância de gênero neutro também existe em pronomes da terceira pessoa do singular. [73]
Exemplos: [74]
Definição | Gênero | Forma singular | Forma plural |
---|---|---|---|
Filho | Masculino | Figlio | Figli |
lar | Feminino | Casa | Caso |
Amor | Masculino | Amore | Amori |
Arte | Feminino | Arte | Arti |
Substantivos, adjetivos e artigos flexionam para gênero e número (singular e plural).
Como em inglês, substantivos comuns são capitalizados quando ocorrem no início de uma frase. Ao contrário do inglês, os substantivos que se referem a idiomas (por exemplo, italiano), falantes de línguas ou habitantes de uma área (por exemplo, italianos) não são capitalizados. [75]
Existem três tipos de adjetivos : descritivo, invariável e que muda de forma. Os adjetivos descritivos são os mais comuns, e suas terminações mudam para corresponder ao número e gênero do substantivo que modificam. Adjetivos invariáveis são adjetivos cujas terminações não mudam. Os adjetivos de mudança de forma "buono (bom), bello (bonito), grande (grande) e santo (santo)" mudam de forma quando colocados antes de diferentes tipos de substantivos. O italiano tem três graus de comparação de adjetivos: positivo, comparativo e superlativo. [75]
A ordem das palavras na frase é relativamente livre em comparação com a maioria das línguas europeias. [71] A posição do verbo na frase é altamente móvel. A ordem das palavras geralmente tem uma função gramatical menor em italiano do que em inglês . Os adjetivos às vezes são colocados antes de seu substantivo e às vezes depois. Os substantivos sujeitos geralmente vêm antes do verbo. O italiano é uma língua de sujeito nulo , de modo que os pronomes nominativos geralmente estão ausentes, com o sujeito indicado por flexões verbais (por exemplo, amo 'eu amo', ama '(s) ele ama', amano'eles amam'). Os objetos substantivos normalmente vêm depois do verbo, assim como os objetos pronominais depois dos verbos imperativos, infinitivos e gerúndios, mas de outra forma os objetos pronominais vêm antes do verbo.
Existem artigos indefinidos e definidos em italiano. São quatro artigos indefinidos, selecionados pelo gênero do substantivo que modificam e pela estrutura fonológica da palavra que segue imediatamente o artigo. Uno é masculino singular, utilizado antes z ( TS / ou / DZ / ), s + consoante , gn ( / ɲ / ), ou ps , enquanto masculino singular un é usado antes de uma palavra que começa com qualquer outro som. O substantivo zio 'tio' seleciona masculino singular, assim uno zio 'um tio' ou uno zio anziano 'um velho tio', masun mio zio 'um tio meu'. Os artigos femininos singulares indefinidos são una , usado antes de qualquer som consonantal, e sua forma abreviada, escrita un ', usada antes das vogais: una camicia ' uma camisa ', una camicia bianca ' uma camisa branca ', un'altra camicia ' um diferente camisa'. Existem sete formas de artigos definidos, no singular e no plural. No singular: lo , que corresponde aos usos de uno ; il , que corresponde aos usos com consoante de un ; la, que corresponde aos usos de una ; eu',usado para masculino e feminino singular antes de vogais. No plural: gli é o plural masculino de lo e l ' ; i é o plural de il ; e le é o plural de feminino la e l '. [75]
Existem inúmeras contrações de preposições com artigos subsequentes . Existem inúmeros sufixos produtivos para diminutivo , aumentativo , pejorativo, atenuante, etc., que também são usados para criar neologismos .
Existem 27 pronomes, agrupados em pronomes clíticos e tônicos. Os pronomes pessoais são separados em três grupos: sujeito, objeto (que substituem objetos diretos e indiretos) e reflexivo. Os pronomes subjetivos da segunda pessoa têm uma forma educada e familiar. Esses dois tipos diferentes de endereço são muito importantes nas distinções sociais italianas. Todos os pronomes de objetos têm duas formas: acentuada e não acentuada (clíticos). Os pronomes de objetos átonos são usados com muito mais frequência e vêm antes do verbo ( Lo vedo . 'Eu o vejo.'). Os pronomes de objetos acentuados vêm depois do verbo e são usados quando é necessária ênfase, para contraste ou para evitar ambigüidade ( Vedo lui, ma non lei. 'Eu o vejo, mas não ela'). Além dos pronomes pessoais, o italiano também possui pronomes demonstrativos, interrogativos, possessivos e relativos. Existem dois tipos de pronomes demonstrativos: relativamente próximo (isto) e relativamente distante (aquilo). Os demonstrativos em italiano são repetidos antes de cada substantivo, ao contrário do inglês. [75]
Existem três conjuntos regulares de conjugações verbais e vários verbos são conjugados irregularmente. Dentro de cada um desses conjuntos de conjugações, há quatro conjugações verbais simples (uma palavra) por pessoa / número no modo indicativo ( presente ; pretérito com aspecto imperfeito , pretérito com aspecto perfectivo e futuro ), dois simples conjugações no modo subjuntivo (presente e pretérito), uma conjugação simples no modo condicional e uma conjugação simples no modo imperativo. Correspondendo a cada uma das conjugações simples, há uma conjugação composta envolvendo uma conjugação simples de "ser" ou "ter" seguida por um particípio passado . "To have" é usado para formar conjugação composta quando o verbo é transitivo ("Ha detto", "ha fatto": ele / ela disse, ele / ela fez / fez), enquanto "ser" é usado no caso de verbos de movimento e alguns outros verbos intransitivos ("È andato", "è stato": ele se foi, ele foi). "Ser" pode ser usado com verbos transitivos, mas nesse caso torna o verbo passivo ("È detto", "è fatto": é dito, está feito / feito). Esta regra não é absoluta e existem algumas exceções.
Palavras [ editar ]
Conversa [ editar ]
Nota: a forma plural dos verbos também pode ser usada como uma forma singular extremamente formal (por exemplo, para pessoas nobres em monarquias ) (ver nós reais ).
Inglês ( inglese ) | Italiano ( italiano ) | Pronúncia |
---|---|---|
sim | Si | ( ouvir ) / ˈsi / |
Não | Não | ( ouvir ) / ˈnɔ / |
Claro! | Certo! / Certamente! / Naturalmente! | / ˈTʃɛrto / / ˌtʃertaˈmente / / naturalˈmente / |
Olá! | Ciao ! (informal) / Salve! (semi formal) | / ˈTʃao / |
Saúde! | Saudação! | /saudação/ |
Como você está? | Come stai? (informal) / Come sta? (formal) / Come state? (plural) / Come va? (geral, informal) | / ˌKomeˈstai / ; / ˌKomeˈsta / / ˌkome ˈstate / / ˌkome va / |
Bom Dia! | Buongiorno! (= Bom dia!) | / ˌBwɔnˈdʒorno / |
Boa noite! | Buonasera! | / ˌBwɔnaˈsera / |
Boa noite! | Buonanotte! (para uma boa noite de sono) / Buona serata! (para uma boa noite acordado) | / ˌBwɔnaˈnɔtte / / ˌbwɔna seˈrata / |
Tenha um bom dia! | Buona giornata! (formal) | / ˌBwɔna dʒorˈnata / |
Bom apetite! | Buon appetito! | / ˌBwɔn‿appeˈtito / |
Adeus! | Arrivederci (geral) / ArrivederLa (formal) / Ciao! (informal) | ( ouça ) / chegaˈdertʃi / |
Boa sorte! | Boa sorte! (em geral) | / ˌBwɔna forˈtuna / |
Eu amo Você | Ti amo (somente entre amantes) / Ti voglio bene (no sentido de "Gosto de você" , entre namorados, amigos, parentes etc.) | / ti ˈaːmo / ; / ti ˌvɔʎʎo ˈbɛne / |
Bem-vindo ao...] | Benvenuto / -i (para homem / homem ou misto) / Benvenuta / -e (para mulher / mulher) [ a / em ... ] | / benveˈnuto / / benveˈnuti / / benveˈnuta / / benveˈnute / |
Por favor | Per favore / Per piacere / Per cortesia | ( ouvir ) / por faˈvore / / por pjaˈtʃere / / por korteˈzia / |
Obrigada! | Grazie! (geral) / Ti ringrazio! (informal) / La ringrazio! (formal) / Vi ringrazio! (plural) | / ˈꞬrattsje / / ti rinˈɡrattsjo / |
Você é bem vindo! | Prego! | / ˈPrɛɡo / |
Com licença / me desculpe | Mi dispiace (apenas "Sinto muito") / Scusa (mi) (informal) / Mi scusi (formal) / Scusatemi (plural) / Sono desolato ("Sinto muito", se for homem) / Sono desolata ("Sinto muito ", se for mulher) | / ˈSkuzi / ; / ˈSkuza / ; / mi disˈpjatʃe / |
Quem? | Chi? | / ki / |
O que? | Che cosa? / Cosa? / Che? | / kekˈkɔza / ou / kekˈkɔsa / / ˈkɔza / ou / kɔsa / / ˈke / |
Quando? | Quando? | / ˈKwando / |
Onde? | Pomba? | /pomba/ |
Como? | Venha? | / ˈKome / |
Por que porquê | Perché | / perˈke / |
Novamente | Di nuovo / Ancora | / di ˈnwɔvo / ; / anˈkora / |
Quantos? / Quantos? | Quanto? / Quanta? / Quanti? / Quante? | / ˈKwanto / |
Qual é o seu nome? | Venha ti chiami? (informal) / Qual è il suo nome? (formal) / Come si chiama? (formal) | / ˌKome tiˈkjami / / kwal ˈɛ il ˌsu.o ˈnome / |
Meu nome é... | Mi chiamo ... | / mi ˈkjamo / |
Isso é... | Questo è ... (masculino) / Questa è ... (feminino) | / ˌKwesto ˈɛ / / ˌkwesta ˈɛ / |
Sim, eu entendo. | Sì, capisco. / Ho capito. | / si kaˈpisko / / ɔkkaˈpito / |
Eu não entendo. | Não entendo. / Non ho capito. | ( ouvir ) / noŋ kaˈpisko / / nonˌɔkkaˈpito / |
Você fala inglês? | Parli inglese? (informal) / Parla inglese? (formal) / Parlate inglese? (plural) | ( ouvir ) / parˌlate iŋˈɡleːse / ( ouvir ) / ˌparla iŋˈɡleːse / |
Eu não entendo italiano. | Não capisco l'italiano. | / noŋ kaˌpisko litaˈljano / |
Me ajude! | Aiutami! (informal) / Mi aiuti! (formal) / Aiutatemi! (plural) / Aiuto! (em geral) | / aˈjutami / / ajuˈtatemi / / aˈjuto / |
Você está certo / errado! | (Tu) hai ragione / torto! (informal) / (Lei) ha ragione / torto! (formal) / (Voi) avete ragione / torto! (plural) | |
Que horas são? | Che ora è? / Che ore sono? | / ke ˌora ˈɛ / / ke ˌore ˈsono / |
Onde fica o banheiro? | Dov'è il bagno? | ( ouvir ) / doˌvɛ il ˈbaɲɲo / |
Quanto isso custa? | Quanto costa? | / ˌKwanto ˈkɔsta / |
A conta por favor. | Il conto, per favore. | / il ˌkonto per faˈvore / |
O estudo do italiano aguça a mente. | Lo studio dell'italiano aguzza l'ingegno. | / loˈstudjo dellitaˈljano aˈɡuttsa linˈdʒeɲɲo / |
De onde você é? | Di dove sei? (geral, informal) / Di dove è? (formal) | / di dove ssˈɛi / / di dove ˈɛ / |
eu gosto | Mi piace (para um objeto) / Mi piacciono (para vários objetos) | / mi pjatʃe / / mi pjattʃono / |
Palavras interrogativas [ editar ]
inglês | Italiano [75] [74] | IPA |
---|---|---|
o que (adj.) | che | / ke / |
o que (autônomo) | cosa | / ˈKɔza /, / ˈkɔsa / |
quem | chi | / ki / |
Como as | venha | / ˈKome / |
Onde | pomba | /pomba/ |
Por que porquê | porque | / perˈke / |
que | quale | / ˈKwale / |
quando | quando | / ˈKwando / |
quantos | quanto | / ˈKwanto / |
Tempo [ editar ]
inglês | Italiano [75] [74] | IPA |
---|---|---|
hoje | oggi | / ˈƆddʒi / |
ontem | ieri | / ˈJɛri / |
amanhã | domani | / doˈmani / |
segundo | Secondo | / seˈkondo / |
minuto | minuto | / miˈnuto / |
hora | ora | / ˈOra / |
dia | giorno | / ˈDʒorno / |
semana | Setimana | /setiˈmana / |
mês | mese | / ˈMeze /, / ˈmese / |
ano | anno | / ˈAnno / |
Números [ editar ]
|
|
|
inglês | italiano | IPA |
---|---|---|
cem | cento | / ˈTʃɛnto / |
mil | mille | / ˈMille / |
dois mil | Duemila | / ˌDueˈmila / |
dois mil (e) vinte (2020) | duemilaventi | / dueˌmilaˈventi / |
um milhão | un milione | / miˈljone / |
um bilhão | un miliardo | / miˈljardo / |
Dias da semana [ editar ]
inglês | italiano | IPA |
---|---|---|
Segunda-feira | lunedì | / luneˈdi / |
terça | martedì | / marteˈdi / |
quarta-feira | mercoledì | / ˌMɛrkoleˈdi / , / ˌmer- / |
quinta-feira | giovedì | / dʒoveˈdi / |
sexta-feira | venerdì | / venerˈdi / |
sábado | sabato | / ˈSabato / |
Domigo | domenica | / doˈmenika / |
Meses do ano [ editar ]
inglês | italiano | IPA |
---|---|---|
Janeiro | gennaio | / dʒenˈnajo / |
fevereiro | Febbraio | / febˈbrajo / |
Março | marzo | / ˈMartso / |
abril | april | / aˈprile / |
Maio | Maggio | / ˈMaddʒo / |
Junho | Giugno | / ˈDʒuɲɲo / |
julho | luglio | / ˈLuʎʎo / |
agosto | agosto | / aˈɡosto / |
setembro | setembro | / setˈtɛmbre / |
Outubro | ottobre | / otˈtobre / |
novembro | novembro | / noˈvɛmbre / |
dezembro | dezembro | / diˈtʃɛmbre / [76] |
Veja também [ editar ]
![]() | Edição italiana daWikipedia, a enciclopédia livre |
- Línguas da Itália
- Accademia della Crusca
- CELI
- CILS (qualificação)
- Enciclopedia Italiana
- Alfabeto italiano
- Dialetos italianos
- Exônimos italianos
- Gramática italiana
- Honoríficos italianos
- Lista de entidades territoriais em que o italiano é a língua oficial
- The Italian Language Foundation (nos Estados Unidos)
- Língua italiana na Croácia
- Língua italiana na Eslovênia
- Língua italiana nos Estados Unidos
- Língua italiana na Venezuela
- Literatura italiana
- Termos musicais italianos
- Fonologia italiana
- Palavrões italianos
- Língua de sinais italiana
- Estudos italianos
- Wikipedia italiana
- Estações de rádio internacionais de língua italiana
- Lessico etimologico italiano
- Escola siciliana
- Veronese Riddle
- Línguas da Cidade do Vaticano
- Talian
- Lista de palavras inglesas de origem italiana
- Lista de termos musicais italianos usados em inglês
Notas [ editar ]
- ^ O italiano é a língua principal dos vales de Calanca , Mesolcina , Bregaglia e val Poschiavo . Na aldeia de Maloja , é falado por cerca de metade da população. Também é falado por uma minoria na aldeia de Bivio .
Referências [ editar ]
- ^ a b Keating, Dave. "Despite Brexit, English Remains The EU's Most Spoken Language By Far". Forbes. Retrieved 7 February 2020.
- ^ a b Europeans and their Languages Archived 6 January 2016 at the Wayback Machine, Data for EU27, published in 2012.
- ^ "Centro documentazione per l'integrazione". Cdila.it. Retrieved 22 October 2015.
- ^ "Centro documentazione per l'integrazione". Cdila.it. Retrieved 22 October 2015.
- ^ "Pope Francis to receive Knights of Malta grand master Thursday - English". ANSA.it. 21 June 2016. Retrieved 16 October 2019.
- ^ "Romance languages". Encyclopædia Britannica. Retrieved 19 February 2017.
...if the Romance languages are compared with Latin, it is seen that by most measures Sardinian and Italian are least differentiated...
- ^ a b c Ethnologue report for language code:ita (Italy) – Gordon, Raymond G., Jr. (ed.), 2005. Ethnologue: Languages of the World, Fifteenth edition. Dallas, Tex.: SIL International. Online version
- ^ "Languages covered by the European Charter for Regional or Minority Languages" (PDF). (PDF)
- ^ "MULTILINGVISM ŞI LIMBI MINORITARE ÎN ROMÂNIA" (PDF) (in Romanian).
- ^ "Italy". Ethnologue. 19 February 1999. Retrieved 22 October 2015.
- ^ "Italian — University of Leicester". .le.ac.uk. Retrieved 22 October 2015.
- ^ See List of Italian musical terms used in English
- ^ [1] Archived 3 October 2009 at the Wayback Machine
- ^ a b c d e f Lepschy, Anna Laura; Lepschy, Giulio C. (1988). The Italian language today (2nd ed.). New York: New Amsterdam. pp. 13, 22, 19–20, 21, 35, 37. ISBN 978-0-941533-22-5. OCLC 17650220.
- ^ Andreose, Alvise; Renzi, Lorenzo (2013), "Geography and distribution of the Romance Languages in Europe", in Maiden, Martin; Smith, John Charles; Ledgeway, Adam (eds.), The Cambridge History of the Romance Languages, Vol. 2, Contexts, Cambridge: Cambridge University Press, pp. 302–308
|volume=
has extra text (help) - ^ Coletti, Vittorio (2011). "Storia della lingua". Istituto della Enciclopedia italiana. Retrieved 10 October 2015.
L'italiano di oggi ha ancora in gran parte la stessa grammatica e usa ancora lo stesso lessico del fiorentino letterario del Trecento.
- ^ "History of the Italian language". Italian-language.biz. Archived from the original on 3 September 2006. Retrieved 24 September 2006.
- ^ a b Berloco 2018.
- ^ a b P., McKay, John (2006). A history of Western society. Hill, Bennett D., Buckler, John. (8th ed.). Boston: Houghton Mifflin. ISBN 978-0-618-52273-6. OCLC 58837884.
- ^ Zucker, Steven; Harris, Beth. "An Introduction to the Protestant Reformation". khanacademy. khanacademy. Retrieved 8 July 2017.
- ^ The Editors of Encyclopædia Britannica. "Renaissance". Encyclopædia Britannica. Encyclopædia Britannica, inc. Retrieved 16 July 2017.
- ^ Toso, Fiorenzo. Lo spazio linguistico corso tra insularità e destino di frontiera, in Linguistica, 43, pp. 79-80, 2003
- ^ Cardia, Amos. S'italianu in Sardìnnia candu, cumenti e poita d'ant impostu : 1720-1848; poderi e lìngua in Sardìnnia in edadi spanniola , pp. 80-93, Iskra, 2006
- ^ «La dominazione sabauda in Sardegna può essere considerata come la fase iniziale di un lungo processo di italianizzazione dell'isola, con la capillare diffusione dell'italiano in quanto strumento per il superamento della frammentarietà tipica del contesto linguistico dell'isola e con il conseguente inserimento delle sue strutture economiche e culturali in un contesto internazionale più ampio e aperto ai contatti di più lato respiro. [...] Proprio la variegata composizione linguistica della Sardegna fu considerata negativamente per qualunque tentativo di assorbimento dell'isola nella sfera culturale italiana.» Loi Corvetto, Ines. I Savoia e le "vie" dell'unificazione linguistica. Quoted in Putzu, Ignazio; Mazzon, Gabriella (2012). Lingue, letterature, nazioni. Centri e periferie tra Europa e Mediterraneo, p.488
- ^ Dittmar, Jeremiah (2011). "Information Technology and Economic Change: The Impact of the Printing Press". The Quarterly Journal of Economics. 126 (3): 1133–1172. doi:10.1093/qje/qjr035. S2CID 11701054.
- ^ I Promessi sposi or The Betrothed Archived 18 July 2011 at the Wayback Machine
- ^ "Lewis, M. Paul (ed.) (2009). Ethnologue: Languages of the World, Sixteenth edition". Ethnologue.com. Retrieved 21 April 2010.
- ^ Grimes, Barbara F. (October 1996). Barbara F. Grimes (ed.). Ethnologue: Languages of the World. Consulting Editors: Richard S. Pittman & Joseph E. Grimes (thirteenth ed.). Dallas, Texas: Summer Institute of Linguistics, Academic Pub. ISBN 978-1-55671-026-1.
- ^ Brincat (2005)
- ^ "Most similar languages to Italian".
- ^ Pei, Mario (1949). Story of Language. ISBN 978-0-397-00400-3.
- ^ See Italica 1950: 46 (cf. [2] and [3]): "Pei, Mario A. "A New Methodology for Romance Classification." Word, v, 2 (Aug. 1949), 135–146. Demonstrates a comparative statistical method for determining the extent of change from the Latin for the free and checked stressed vowels of French, Spanish, Italian, Portuguese, Rumanian, Old Provençal, and Logudorese Sardinian. By assigning 3½ change points per vowel (with 2 points for diphthongization, 1 point for modification in vowel quantity, ½ point for changes due to nasalization, palatalization or umlaut, and −½ point for failure to effect a normal change), there is a maximum of 77 change points for free and checked stressed vowel sounds (11×2×3½=77). According to this system (illustrated by seven charts at the end of the article), the percentage of change is greatest in French (44%) and least in Italian (12%) and Sardinian (8%). Prof. Pei suggests that this statistical method be extended not only to all other phonological but also to all morphological and syntactical, phenomena.".
- ^ See Koutna et al. (1990: 294): "In the late forties and in the fifties some new proposals for classification of the Romance languages appeared. A statistical method attempting to evaluate the evidence quantitatively was developed in order to provide not only a classification but at the same time a measure of the divergence among the languages. The earliest attempt was made in 1949 by Mario Pei (1901–1978), who measured the divergence of seven modern Romance languages from Classical Latin, taking as his criterion the evolution of stressed vowels. Pei's results do not show the degree of contemporary divergence among the languages from each other but only the divergence of each one from Classical Latin. The closest language turned out to be Sardinian with 8% of change. Then followed Italian — 12%; Spanish — 20%; Romanian — 23,5%; Provençal — 25%; Portuguese — 31%; French — 44%."
- ^ "Portland State Multicultural Topics in Communications Sciences & Disorders | Italian". www.pdx.edu. Retrieved 5 February 2017.
- ^ Lüdi, Georges; Werlen, Iwar (April 2005). "Recensement Fédéral de la Population 2000 — Le Paysage Linguistique en Suisse" (PDF) (in French, German, and Italian). Neuchâtel: Office fédéral de la statistique. Archived from the original (PDF) on 29 November 2007. Retrieved 5 January 2006.
- ^ Marc-Christian Riebe, Retail Market Study 2015, p. 36. "the largest city in Ticino, and the largest Italian-speaking city outside of Italy."
- ^ The Vatican City State appendix to the Acta Apostolicae Sedis is entirely in Italian.
- ^ [4] Archived 17 December 2008 at the Wayback Machine
- ^ http://www.ilcornodafrica.it/rds-01emigrazione.pdf
- ^ Zonova, Tatiana. "The Italian language: soft power or dolce potere?." Rivista di Studi Politici Internazionali (2013): 227-231.
- ^ "Language Spoken at Home: 2000". United States Bureau of the Census. Archived from the original on 12 February 2020. Retrieved 8 August 2012.
- ^ "Newsletter". Netcapricorn.com. Retrieved 22 October 2015.
- ^ "Los segundos idiomas más hablados de Sudamérica | AméricaEconomía – El sitio de los negocios globales de América Latina". Americaeconomia.com. 16 July 2015. Retrieved 22 October 2015.
- ^ "duolingo". duolingo. Retrieved 18 July 2017.
- ^ "Dati e statistiche". Esteri.it. 28 September 2007. Retrieved 22 October 2015.
- ^ "Italian Language". www.ilsonline.it. Retrieved 7 October 2016.
- ^ "Lingue di Minoranza e Scuola: Carta Generale". Minoranze-linguistiche-scuola.it. Archived from the original on 10 October 2017. Retrieved 8 October 2017.
- ^ "Major Dialects of Italian". Ccjk.com. Retrieved 22 October 2015.
- ^ Hall (1944), pp. 77–78.
- ^ a b c d Rogers & d'Arcangeli (2004), p. 117.
- ^ Hall (1944), p. 78.
- ^ a b c Bertinetto & Loporcaro (2005), p. 132.
- ^ a b Canepari (1992), p. 62.
- ^ a b c d Canepari (1992), pp. 68, 75–76.
- ^ Canepari (1992), pp. 57, 84, 88–89.
- ^ Bertinetto & Loporcaro (2005), p. 133.
- ^ Canepari (1992), pp. 58, 88–89.
- ^ Bertinetto & Loporcaro (2005), p. 134.
- ^ Canepari (1992), pp. 57–59, 88–89.
- ^ a b Bertinetto & Loporcaro (2005), pp. 134–135.
- ^ Canepari (1992), p. 59.
- ^ Canepari (1992), p. 58.
- ^ Recasens (2013), p. 13.
- ^ "(...) in a large number of Italian accents, there is considerable friction involved in the pronunciation of [ʎ], creating a voiced palatal lateral fricative (for which there is no established IPA symbol)" Ashby (2011:64).
- ^ a b Ladefoged & Maddieson (1996), p. 221.
- ^ Rogers & d'Arcangeli (2004), p. 118.
- ^ a b Luciano Canepari, A Handbook of Pronunciation, chapter 3: «Italian».
- ^ Romano, Antonio. "A preliminary contribution to the study of phonetic variation of /r/ in Italian and Italo-Romance." Rhotics. New data and perspectives (Proc. of’r-atics-3, Libera Università di Bolzano (2011): 209–226, pp. 213–214.
- ^ "Dizionario d'ortografia e di pronunzia".
- ^ "Dizionario d'ortografia e di pronunzia".
- ^ a b Clivio, Gianrenzo; Danesi, Marcel (2000). The Sounds, Forms, and Uses of Italian: An Introduction to Italian Linguistics. University of Toronto Press. pp. 21, 66.
- ^ Canepari, Luciano (January 1999). Il MªPI – Manuale di pronuncia italiana (second ed.). Bologna: Zanichelli. ISBN 978-88-08-24624-0.
- ^ Simone 2010.
- ^ a b c "Collins Italian Dictionary | Translations, Definitions and Pronunciations". www.collinsdictionary.com. Retrieved 28 July 2017.
- ^ a b c d e f Danesi, Marcel (2008). Practice Makes Perfect: Complete Italian Grammar, Premium Second Edition. New York: McGraw-Hill Education. ISBN 978-1-259-58772-6.
- ^ Kellogg, Michael. "Dizionario italiano-inglese WordReference". WordReference.com (in Italian and English). WordReference.com. Retrieved 7 August 2015.
Bibliography[edit]
- Ashby, Patricia (2011), Understanding Phonetics, Understanding Language series, Routledge, ISBN 978-0340928271
- Bertinetto, Pier Marco; Loporcaro, Michele (2005). "The sound pattern of Standard Italian, as compared with the varieties spoken in Florence, Milan and Rome" (PDF). Journal of the International Phonetic Association. 35 (2): 131–151. doi:10.1017/S0025100305002148. S2CID 6479830.
- Canepari, Luciano (1992), Il MªPi – Manuale di pronuncia italiana [Handbook of Italian Pronunciation] (in Italian), Bologna: Zanichelli, ISBN 978-88-08-24624-0
- Berloco, Fabrizio (2018). The Big Book of Italian Verbs: 900 Fully Conjugated Verbs in All Tenses. With IPA Transcription, 2nd Edition. Lengu. ISBN 978-8894034813.
- Palermo, Massimo (2015). Linguistica italiana. Il Mulino. ISBN 978-8815258847.
- Simone, Raffaele (2010). Enciclopedia dell'italiano. Treccani.
- Hall, Robert A. Jr. (1944). "Italian phonemes and orthography". Italica. American Association of Teachers of Italian. 21 (2): 72–82. doi:10.2307/475860. JSTOR 475860.
- Rogers, Derek; d'Arcangeli, Luciana (2004). "Italian". Journal of the International Phonetic Association. 34 (1): 117–121. doi:10.1017/S0025100304001628.
- M. Vitale, Studi di Storia della Lingua Italiana, LED Edizioni Universitarie, Milano, 1992, ISBN 88-7916-015-X
- S. Morgana, Capitoli di Storia Linguistica Italiana, LED Edizioni Universitarie, Milano, 2003, ISBN 88-7916-211-X
- J. Kinder, CLIC: Cultura e Lingua d'Italia in CD-ROM / Culture and Language of Italy on CD-ROM, Interlinea, Novara, 2008, ISBN 978-88-8212-637-7
- Treccani Italian Dictionary (iso). archive.org (in Italian). it. (with a similar list of other Italian-modern languages dictionaries)
External links[edit]
![]() | Italian edition of Wikipedia, the free encyclopedia |
- Il Nuovo De Mauro (in Italian)
- Italian language at Curlie
- Swadesh list in English and Italian
- Italian proverbs
- "Learn Italian," BBC